[和合本] 因为必用火当盐腌各人(有古卷在此有“凡祭物必用盐腌”)。
[新标点] 因为必用火当盐腌各人。【有古卷加:凡祭物必用盐腌。】
[和合修] 因为每个人必被火像盐一般腌起来。【有古卷加“凡祭物必用盐腌。”】
[新译本] 每一个人必被火当盐来腌。(有些抄本在此有“各祭物必用盐来腌”一句;也有些抄本只有附注的一句,而没有正文的一句)
[当代修] “每个人都要被火炼,像被盐腌一样。
[现代修] “每一个人都要被火锻练,像用盐腌一样。
[吕振中] 因为各人都必须被火所才。
[思高本] 因为所有的人都要用火腌起来。
[文理本] 盖凡人必盐之以火、
[GNT] "Everyone will be purified by fire as a sacrifice is purified by salt.
[BBE] Everyone will be salted with fire.
[KJV] For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
[NKJV] " For everyone will be seasoned with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
[KJ21] For every one shall be salted with fire, and every sacrifice shall be salted with salt.
[NASB] For everyone will be salted with fire.
[NRSV] "For everyone will be salted with fire.
[WEB] For everyone will be salted with fire, and every sacrifice will be seasoned with salt.
[ESV] For everyone will be salted with fire.
[NIV] Everyone will be salted with fire.
[NIrV] Everyone will be salted with fire.
[HCSB] For everyone will be salted with fire.
[CSB] For everyone will be salted with fire.
[AMP] "For every [one] will be salted with fire, and every sacrifice will be salted with salt.
[NLT] "For everyone will be tested with fire.
[YLT] for every one with fire shall be salted, and every sacrifice with salt shall be salted.