启示录1章13节

(启1:13)

[和合本] 灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。

[新标点] 灯台中间有一位好像人子,身穿长衣,直垂到脚,胸间束着金带。

[和合修] 在灯台中间有一位好像人子的,身穿垂到脚的长袍,胸间束着金带。

[新译本] 灯台中间有一位好像人子的,身上穿着直垂到脚的长衣,胸间束着金带。

[当代修] 有一位好像人子耶稣的站在这些灯台中间。祂长袍垂脚,金带围胸,

[现代修] 灯台中间有一位像人子的,站在那里,身上穿着垂到脚跟的长袍,胸前系着金带。

[吕振中] 灯台中间有一位仿佛是人子,穿着垂到脚上的长衣,胸间束着金带。

[思高本] 在灯台当中有似人子的一位,身穿长衣,胸间佩有金带。

[文理本] 其间有似人子者、身衣长衣及足、胸束金带、


上一节  下一节


Revelation 1:13

[GNT] and among them there was what looked like a human being, wearing a robe that reached to his feet, and a gold band around his chest.

[BBE] And in the middle of them one like a son of man, clothed with a robe down to his feet, and with a band of gold round his breasts.

[KJV] And in the midst of the seven candlesticks one like unto the Son of man, clothed with a garment down to the foot, and girt about the paps with a golden girdle.

[NKJV] and in the midst of the seven lampstands [One] like the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the chest with a golden band.

[KJ21] and in the midst of the seven candlesticks One like unto the Son of Man, clothed with a garment down to the feet and girded about the breast with a golden girdle.

[NASB] and in the middle of the lampstands I saw one like (Or the Son of Man)a son of man, clothed in a robe reaching to the feet, and wrapped around the chest with a golden sash.

[NRSV] and in the midst of the lampstands I saw one like the Son of Man, clothed with a long robe and with a golden sash across his chest.

[WEB] And among the lamp stands was one like a son of man, clothed with a robe reaching down to his feet, and with a golden sash around his chest.

[ESV] and in the midst of the lampstands one like a son of man, clothed with a long robe and with a golden sash around his chest.

[NIV] and among the lampstands was someone "like a son of man," dressed in a robe reaching down to his feet and with a golden sash around his chest.

[NIrV] In the middle of them was someone who looked "like a son of man."--(Daniel 7:13) He was dressed in a long robe with a gold strip of cloth around his chest.

[HCSB] His head and hair were white like wool-- white as snow, His eyes like a fiery flame,

[CSB] His head and hair were white like wool-- white as snow, His eyes like a fiery flame,

[AMP] And in the midst of the lampstands [One] like a Son of Man, clothed with a robe which reached to His feet and with a girdle of gold about His breast. [Dan. 7:13; 10:5.]

[NLT] And standing in the middle of the lampstands was someone like the Son of Man. He was wearing a long robe with a gold sash across his chest.

[YLT] and in the midst of the seven lamp-stands, [one] like to a son of man, clothed to the foot, and girt round at the breast with a golden girdle,


上一节  下一节