[和合本] 蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。
[新标点] 蛇就在妇人身后,从口中吐出水来,像河一样,要将妇人冲去。
[和合修] 蛇在妇人背后,从口中喷出水来,像河一样,要将妇人冲走。
[新译本] 蛇在妇人后面,从口中吐出水来,好像江河一样,要把妇人冲去。
[当代修] 巨龙紧追不舍,张口吐出大量的水,如同江河一般,要冲走那妇人,
[现代修] 那条蛇在女人背后,从口中喷出一股洪水,要把她冲走。
[吕振中] 蛇在妇人后面,从口中吐出水来、像江河一样,要使她被河流冲去。
[思高本] 那蛇遂在女人后面,从自己的口中吐出一道像河的水,为使那女人被河水冲去;
[文理本] 蛇于妇后、吐水如河、欲漂没之、
[GNT] And then from his mouth the dragon poured out a flood of water after the woman, so that it would carry her away.
[BBE] And the snake sent out of his mouth after the woman a river of water, so that she might be taken away by the stream.
[KJV] And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away of the flood.
[NKJV] So the serpent spewed water out of his mouth like a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
[KJ21] And the serpent cast out of his mouth water as a flood after the woman, that he might cause her to be carried away by the flood.
[NASB] And the serpent hurled water like a river out of his mouth after the woman, so that he might cause her to be swept away with the flood.
[NRSV] Then from his mouth the serpent poured water like a river after the woman, to sweep her away with the flood.
[WEB] The serpent spewed water out of his mouth after the woman like a river, that he might cause her to be carried away by the stream.
[ESV] The serpent poured water like a river out of his mouth after the woman, to sweep her away with a flood.
[NIV] Then from his mouth the serpent spewed water like a river, to overtake the woman and sweep her away with the torrent.
[NIrV] Then the serpent spit water like a river out of his mouth. He wanted to catch her and sweep her away in the flood.
[HCSB] But the earth helped the woman: the earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.
[CSB] But the earth helped the woman: the earth opened its mouth and swallowed up the river that the dragon had spewed from his mouth.
[AMP] Then out of his mouth the serpent spouted forth water like a flood after the woman, that she might be carried off with the torrent.
[NLT] Then the dragon tried to drown the woman with a flood of water that flowed from his mouth.
[YLT] and the serpent did cast forth after the woman, out of his mouth, water as a river, that he may cause her to be carried away by the river,