启示录12章4节

(启12:4)

[和合本] 它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。

[新标点] 它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙就站在那将要生产的妇人面前,等她生产之后,要吞吃她的孩子。

[和合修] 它的尾巴拖拉着天上星辰的三分之一,把它们摔在地上。然后龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产后要吞吃她的孩子。

[新译本] 它的尾巴拖着天上三分之一的星辰,把它们摔在地上。龙站在那快要生产的妇人面前,等她生产了,就要吞吃她的孩子。

[当代修] 它的尾巴将天上三分之一的星扫落到地上。巨龙站在那正要生产的妇人面前,等着要吃掉她生下来的婴孩。

[现代修] 它用尾巴卷起天上三分之一的星辰,摔在地上。它站在那快要生产的女人面前,等婴儿一生下,就要把他吞下去。

[吕振中] 它的尾巴拖着天上星辰的三分之一,摔在地上。龙站在那将要生产的妇人面前,等她生产了、要吞吃她的孩子。

[思高本] 它的尾巴将天上的星辰勾下了三分之一,投在地上。那条龙便站在那要生产的女人面前,待她生产后,要吞下她的孩子。

[文理本] 尾曳天星三分之一、投之于地、龙立于将产之妇前、待其既产、而吞其子、


上一节  下一节


Revelation 12:4

[GNT] With his tail he dragged a third of the stars out of the sky and threw them down to the earth. He stood in front of the woman, in order to eat her child as soon as it was born.

[BBE] And his tail was pulling a third part of the stars of heaven down to the earth, and the dragon took his place before the woman who was about to give birth, so that when the birth had taken place he might put an end to her child.

[KJV] And his tail drew the third part of the stars of heaven, and did cast them to the earth: and the dragon stood before the woman which was ready to be delivered, for to devour her child as soon as it was born.

[NKJV] His tail drew a third of the stars of heaven and threw them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to give birth, to devour her Child as soon as it was born.

[KJ21] And his tail drew a third part of the stars of heaven, and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was ready to be delivered to devour her child as soon as it was born.

[NASB] And his tail *swept away a third of the stars of heaven and hurled them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her Child.

[NRSV] His tail swept down a third of the stars of heaven and threw them to the earth. Then the dragon stood before the woman who was about to bear a child, so that he might devour her child as soon as it was born.

[WEB] His tail drew one third of the stars of the sky, and threw them to the earth. The dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she gave birth he might devour her child.

[ESV] His tail swept down a third of the stars of heaven and cast them to the earth. And the dragon stood before the woman who was about to give birth, so that when she bore her child he might devour it.

[NIV] His tail swept a third of the stars out of the sky and flung them to the earth. The dragon stood in front of the woman who was about to give birth, so that he might devour her child the moment it was born.

[NIrV] His tail swept a third of the stars out of the sky. It threw them down to earth. The dragon stood in front of the woman who was about to have a baby. He wanted to eat her child the moment it was born.

[HCSB] But she gave birth to a Son-- a male who is going to shepherd all nations with an iron scepter-- and her child was caught up to God and to His throne.

[CSB] But she gave birth to a Son-- a male who is going to shepherd all nations with an iron scepter-- and her child was caught up to God and to His throne.

[AMP] His tail swept [across the sky] and dragged down a third of the stars and flung them to the earth. And the dragon stationed himself in front of the woman who was about to be delivered, so that he might devour her child as soon as she brought it forth. [Dan. 8:10.]

[NLT] His tail swept away one-third of the stars in the sky, and he threw them to the earth. He stood in front of the woman as she was about to give birth, ready to devour her baby as soon as it was born.

[YLT] and his tail doth draw the third of the stars of the heaven, and he did cast them to the earth; and the dragon did stand before the woman who is about to bring forth, that when she may bring forth, her child he may devour;


上一节  下一节