[和合本] 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
[新标点] 我又看见另有一个兽从地中上来,有两角如同羊羔,说话好像龙。
[和合修] 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角如同羔羊,说话好像龙。
[新译本] 我又看见另一只兽从地里上来。它有两个角好像羊羔,说话好像龙。
[当代修] 我又看见另一只怪兽从地里窜出来,它的两只角像羔羊的角,说话却像龙,
[现代修] 我又看见另一只兽从地里出来。它有两个角,像羊的角,可是说话像戾龙。
[吕振中] 我看见另一只兽从地际上来。它有两个角像羔羊的角;它说话像龙。
[思高本] (由地下上来的兽)以后我看见另一只兽由地中上来,它有两只相似羔羊的角,说话却相似龙。
[文理本] 我又见一兽由地而上、两角如羔、其言如龙、
[GNT] Then I saw another beast, which came up out of the earth. It had two horns like a lamb's horns, and it spoke like a dragon.
[BBE] And I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and his voice was like that of a dragon.
[KJV] And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spake as a dragon.
[NKJV] Then I saw another beast coming up out of the earth, and he had two horns like a lamb and spoke like a dragon.
[KJ21] And I beheld another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
[NASB] (The Beast from the Earth) Then I saw another beast coming up out of the earth; and he had two horns like a lamb, and he spoke as a dragon.
[NRSV] Then I saw another beast that rose out of the earth; it had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
[WEB] I saw another beast coming up out of the earth. He had two horns like a lamb, and he spoke like a dragon.
[ESV] Then I saw another beast rising out of the earth. It had two horns like a lamb and it spoke like a dragon.
[NIV] If anyone is to go into captivity, into captivity he will go. If anyone is to be killed with the sword, with the sword he will be killed. This calls for patient endurance and faithfulness on the part of the saints.
[NIrV] Then I saw another beast. This one came out of the earth. He had two horns like a lamb. But he spoke like a dragon.
[HCSB] Then I saw another beast coming up out of the earth; he had two horns like a lamb, but he sounded like a dragon.
[CSB] Then I saw another beast coming up out of the earth; he had two horns like a lamb, but he sounded like a dragon.
[AMP] Then I saw another beast rising up out of the land [itself]; he had two horns like a lamb, and he spoke (roared) like a dragon.
[NLT] Then I saw another beast come up out of the earth. He had two horns like those of a lamb, but he spoke with the voice of a dragon.
[YLT] And I saw another beast coming up out of the land, and it had two horns, like a lamb, and it was speaking as a dragon,