[和合本] 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
[新标点] 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙口、兽口并假先知的口中出来。
[和合修] 我又看见三个污秽的灵,好像青蛙,从龙的口、兽的口和假先知的口中出来。
[新译本] 我看见三个污灵,好像青蛙从龙口、兽口和假先知的口中出来。
[当代修] 我又看见三个像青蛙一样的污鬼分别从巨龙、怪兽和假先知的口里跳出来。
[现代修] 接着,我看见三个邪灵,好像青蛙,分别从戾龙的口、兽的口,和假先知的口出来。
[吕振中] 我看见有三个污灵像青蛙、从龙口、从兽口、从假神言人口中出来。
[思高本] (三个不洁的淫神)我又看见从龙口、兽口和假先知口中出来了三个不洁的神,状如青蛙;
[文理本] 我又见邪鬼若蛙者三、出自龙口与兽口、及伪先知之口、
[GNT] Then I saw three unclean spirits that looked like frogs. They were coming out of the mouth of the dragon, the mouth of the beast, and the mouth of the false prophet.
[BBE] And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, like frogs.
[KJV] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[NKJV] And I saw three unclean spirits like frogs [coming] out of the mouth of the dragon, out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[KJ21] And I saw three unclean spirits like frogs come out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet.
[NASB] (Har-Magedon (Armageddon)) And I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs;
[NRSV] And I saw three foul spirits like frogs coming from the mouth of the dragon, from the mouth of the beast, and from the mouth of the false prophet.
[WEB] I saw coming out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits, something like frogs;
[ESV] And I saw, coming out of the mouth of the dragon and out of the mouth of the beast and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs.
[NIV] The sixth angel poured out his bowl on the great river Euphrates, and its water was dried up to prepare the way for the kings from the East.
[NIrV] Then I saw three evil spirits that looked like frogs. They came out of the mouths of the dragon, the beast and the false prophet.
[HCSB] Then I saw three unclean spirits like frogs [coming] from the dragon's mouth, from the beast's mouth, and from the mouth of the false prophet.
[CSB] Then I saw three unclean spirits like frogs [coming] from the dragon's mouth, from the beast's mouth, and from the mouth of the false prophet.
[AMP] And I saw three loathsome spirits like frogs, [leaping] from the mouth of the dragon and from the mouth of the beast and from the mouth of the false prophet. [Exod. 8:3; I Kings 22:21-23.]
[NLT] And I saw three evil spirits that looked like frogs leap from the mouths of the dragon, the beast, and the false prophet.
[YLT] and I saw [come] out of the mouth of the dragon, and out of the mouth of the beast, and out of the mouth of the false prophet, three unclean spirits like frogs --