启示录17章14节

(启17:14)

[和合本] 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”

[新标点] 他们与羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王。同着羔羊的,就是蒙召、被选、有忠心的,也必得胜。”

[和合修] 他们将与羔羊作战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王,而同羔羊在一起的是蒙召、被选、忠心的人。”

[新译本] 他们要跟羊羔作战,羊羔必胜过他们,因为他是万主之主,万王之王。那些与羊羔同在、蒙召、被选、有忠心的,也必胜过他们。”

[当代修] 他们将与羔羊交战,但羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主,万王之王。那些跟随羔羊的是被呼召、蒙拣选、忠心耿耿的人。”

[现代修] 他们要跟羔羊作战;但是羔羊要击败他们,因为他是万主之主,万王之王。他所选召、忠心随从他的人也要得胜。”

[吕振中] 他们必对羔羊争战,羔羊必胜过他们,因为羔羊是万主之主、万王之王;那些同羔羊在一起、蒙召被拣选而忠信的、也必得胜。”

[思高本] 他们要同羔羊交战,羔羊却要战胜他们,因为他是万主之主,万王之王,同他在一起的蒙召、被选和忠信的人,也必要获胜。”

[文理本] 彼将与羔战、羔将胜之、盖羔乃诸主之主、诸王之王、与之偕者乃见召蒙选忠信之人也、


上一节  下一节


Revelation 17:14

[GNT] They will fight against the Lamb; but the Lamb, together with his called, chosen, and faithful followers, will defeat them, because he is Lord of lords and King of kings."

[BBE] These will make war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, because he is the Lord of lords and King of kings; and those who are with him are named, marked out, and true.

[KJV] These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them: for he is Lord of lords, and King of kings: and they that are with him are called, and chosen, and faithful.

[NKJV] "These will make war with the Lamb, and the Lamb will overcome them, for He is Lord of lords and King of kings; and those [who are] with Him [are] called, chosen, and faithful."

[KJ21] These shall make war with the Lamb, and the Lamb shall overcome them; for He is Lord of lords and King of kings, and they that are with Him are called, and chosen, and faithful."

[NASB] (Victory for the Lamb) These will wage war against the Lamb, and the Lamb will overcome them because He is Lord of lords and King of kings; and those who are with Him are the called and chosen and faithful."

[NRSV] they will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

[WEB] These will war against the Lamb, and the Lamb will overcome them, for he is Lord of lords, and King of kings, and those who are with him are called chosen and faithful."

[ESV] They will make war on the Lamb, and the Lamb will conquer them, for he is Lord of lords and King of kings, and those with him are called and chosen and faithful."

[NIV] They have one purpose and will give their power and authority to the beast.

[NIrV] They will make war against the Lamb. But the Lamb will overcome them because he is the most powerful Lord of all and the greatest King of all. His appointed, chosen and faithful followers will be with him."

[HCSB] These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called and elect and faithful."

[CSB] These will make war against the Lamb, but the Lamb will conquer them because he is Lord of lords and King of kings. Those with him are called and elect and faithful."

[AMP] They will wage war against the Lamb, and the Lamb will triumph over them; for He is Lord of lords and King of kings--and those with Him and on His side are chosen and called [elected] and loyal and faithful followers. [Dan. 2:47.]

[NLT] Together they will go to war against the Lamb, but the Lamb will defeat them because he is Lord of all lords and King of all kings. And his called and chosen and faithful ones will be with him."

[YLT] these with the Lamb shall make war, and the Lamb shall overcome them, because Lord of lords he is, and King of kings, and those with him are called, and choice, and stedfast.'


上一节  下一节