启示录21章12节

(启21:12)

[和合本] 有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使;门上又写着以色列十二个支派的名字。

[新标点] 有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列十二个支派的名字。

[和合修] 它有高大的墙,有十二个门,门上有十二位天使,门上又写着以色列人十二个支派的名字。【有古卷没有“的名字”】

[新译本] 有高大的城墙,有十二个门,门口有十二位天使,门上写着以色列十二支派的名字。

[当代修] 12-13 城墙高大,有十二个城门,东、北、南、西每面三个门,每个城门都有一位天使把守,门上写着以色列十二支派的名字。

[现代修] 有高大的城墙,城墙有十二个门,由十二个天使把守着,门上写着以色列十二支族的名字。

[吕振中] 有墙既大又高;有十二个大门,有十二位天使在大门旁;又有名字写在上头,就是以色列儿子十二支派的名:

[思高本] 城墙高而且大,有十二座门,守门的有十二位天使,门上写着以色列子民十二支派的名字。

[文理本] 有垣大而且高、十有二门、门有十二使者、上书以色列十二支之名、


上一节  下一节


Revelation 21:12

[GNT] It had a great, high wall with twelve gates and with twelve angels in charge of the gates. On the gates were written the names of the twelve tribes of the people of Israel.

[BBE] She had a wall great and high, with twelve doors, and at the doors twelve angels; and names on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.

[KJV] And had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels, and names written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:

[NKJV] Also she had a great and high wall with twelve gates, and twelve angels at the gates, and names written on them, which are [the names] of the twelve tribes of the children of Israel:

[KJ21] It had a wall great and high, and had twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written thereon, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel:

[NASB] (Lit having)It had a great and high wall, (Lit having)with twelve gates, and at the gates twelve angels; and names were written on the gates, which are the names of the twelve tribes of the sons of Israel.

[NRSV] It has a great, high wall with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates are inscribed the names of the twelve tribes of the Israelites;

[WEB] having a great and high wall; having twelve gates, and at the gates twelve angels; and names written on them, which are the names of the twelve tribes of the children of Israel.

[ESV] It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed-

[NIV] It shone with the glory of God, and its brilliance was like that of a very precious jewel, like a jasper, clear as crystal.

[NIrV] The city had a huge, high wall with 12 gates. Twelve angels were at the gates, one at each of them. On the gates were written the names of the 12 tribes of Israel.

[HCSB] [The city] had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; [on the gates], names were inscribed, the names of the 12 tribes of the sons of Israel.

[CSB] [The city] had a massive high wall, with 12 gates. Twelve angels were at the gates; [on the gates], names were inscribed, the names of the 12 tribes of the sons of Israel.

[AMP] It had a massive and high wall with twelve [large] gates, and at the gates [there were stationed] twelve angels, and [on the gates] the names of the twelve tribes of the sons of Israel were written: [Exod. 28:21; Ezek. 48:30-35.]

[NLT] The city wall was broad and high, with twelve gates guarded by twelve angels. And the names of the twelve tribes of Israel were written on the gates.

[YLT] having also a wall great and high, having twelve gates, and at the gates twelve messengers, and names written thereon, which are [those] of the twelve tribes of the sons of Israel,


上一节  下一节