[和合本] 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
[新标点] 我知道你的行为,你略有一点力量,也曾遵守我的道,没有弃绝我的名。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是无人能关的。
[和合修] 我知道你的行为。看哪,我在你面前给你一个敞开的门,是没有人能关的。我知道你有一点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。
[新译本] 我知道你的行为,看哪!我已经在你面前给你一道开着的门,是没有人能关的;因为你有一点点力量,也遵守我的道,没有否认我的名。
[当代修] ‘我知道你的行为,你力量微小,却遵守了我的教导,没有背弃我的名。所以,看啊!我在你面前为你打开了一扇无人能关闭的门。
[现代修] 我知道你所做的;我知道你只有一点儿能力,可是你遵守了我的话,也对我忠诚。我已经在你前面开了一个门,是没有人能够关上的。
[吕振中] 我知道你的行为[你看,我已经赐给一个敝开的门在你面前,是没有人能关的]。你有一点能力,曾遵守我的道,没有否认我的名。
[思高本] 我知道你的作为;看,我在你面前安置了一个敞开的门,谁也不能关闭它;我知道你能力虽小,却遵守了我的话,没有否认我的名字。
[文理本] 我知尔诸行、尔有微能、已守我道、未弃我名、我于尔前、赐以既开之门、无能阖者、
[GNT] I know what you do; I know that you have a little power; you have followed my teaching and have been faithful to me. I have opened a door in front of you, which no one can close.
[BBE] I have knowledge of your works (see, I have put before you an open door which may be shut by no one), and that you have a little strength, and have kept my word, and have been true to my name.
[KJV] I know thy works: behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it: for thou hast a little strength, and hast kept my word, and hast not denied my name.
[NKJV] "I know your works. See, I have set before you an open door, and no one can shut it; for you have a little strength, have kept My word, and have not denied My name.
[KJ21] I know thy works. Behold, I have set before thee an open door, and no man can shut it. For thou hast a little strength, and hast kept My Word, and hast not denied My name.
[NASB] I know your (Or deeds (behold...shut), that you have) deeds. Behold, I have put before you an open door which no one can shut, because you have a little power, and have followed My word, and have not denied My name.
[NRSV] "I know your works. Look, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.
[WEB] "I know your works (behold, I have set before you an open door, which no one can shut), that you have a little power, and kept my word, and didn't deny my name.
[ESV] "'I know your works. Behold, I have set before you an open door, which no one is able to shut. I know that you have but little power, and yet you have kept my word and have not denied my name.
[NIV] I know your deeds. See, I have placed before you an open door that no one can shut. I know that you have little strength, yet you have kept my word and have not denied my name.
[NIrV] I know what you are doing. Look! I have put an open door in front of you. No one can shut it. I know that you don't have much strength. But you have obeyed my word. You have not said no to me.
[HCSB] Take note! I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying-- note this-- I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
[CSB] Take note! I will make those from the synagogue of Satan, who claim to be Jews and are not, but are lying-- note this-- I will make them come and bow down at your feet, and they will know that I have loved you.
[AMP] I know your [record of] works and what you are doing. See! I have set before you a door wide open which no one is able to shut; I know that you have but little power, and yet you have kept My Word and guarded My message and have not renounced or denied My name.
[NLT] "I know all the things you do, and I have opened a door for you that no one can close. You have little strength, yet you obeyed my word and did not deny me.
[YLT] I have known thy works; lo, I have set before thee a door -- opened, and no one is able to shut it, because thou hast a little power, and didst keep my word, and didst not deny my name;