[和合本] 我又看见且听见宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音,他们的数目有千千万万,
[新标点] 我又看见且听见,宝座与活物并长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
[和合修] 我又观看,我听见宝座和活物及长老的周围有许多天使的声音;他们的数目有千千万万,
[新译本] 我又观看,听见了千千万万天使的声音,他们都在宝座、活物和长老的四周,
[当代修] 我看见宝座、四个活物和众长老的周围有千千万万的天使,又听见他们高声呼喊:
[现代修] 我又观看;我听见了千千万万天使的声音。他们环立在宝座、四个活物,和长老们的四周,
[吕振中] 我又看,就听见宝座活物和长老的四围、有许多天使的声音;他们的数目有千千万万。
[思高本] 我又看见,且听见在宝座、活物和长老的四周,有许多天使的声音,他们的数目千千万万,
[文理本] 我又见于座与生物、及长老四周之众使者、其数万万千千、
[GNT] Again I looked, and I heard angels, thousands and millions of them! They stood around the throne, the four living creatures, and the elders,
[BBE] And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
[KJV] And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
[NKJV] Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
[KJ21] And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the living beings and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,
[NASB] (Angels Exalt the Lamb) Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was (Gr for 10,000s of 10,000s)myriads of myriads, and thousands of thousands,
[NRSV] Then I looked, and I heard the voice of many angels surrounding the throne and the living creatures and the elders; they numbered myriads of myriads and thousands of thousands,
[WEB] I saw, and I heard something like a voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders. The number of them was ten thousands of ten thousands, and thousands of thousands;
[ESV] Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,
[NIV] Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.
[NIrV] Then I looked and heard the voice of millions and millions of angels. They surrounded the throne. They surrounded the living creatures and the elders.
[HCSB] They said with a loud voice: The Lamb who was slaughtered is worthy to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
[CSB] They said with a loud voice: The Lamb who was slaughtered is worthy to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing!
[AMP] Then I looked, and I heard the voices of many angels on every side of the throne and of the living creatures and the elders [of the heavenly Sanhedrin], and they numbered ten thousand times ten thousand and thousands of thousands, [Dan. 7:10.]
[NLT] Then I looked again, and I heard the voices of thousands and millions of angels around the throne and of the living beings and the elders.
[YLT] And I saw, and I heard the voice of many messengers round the throne, and the living creatures, and the elders -- and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands --