启示录5章9节

(启5:9)

[和合本] 他们唱新歌说:“你配拿书卷,配揭开七印,因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神,

[新标点] 他们唱新歌,说:你配拿书卷,配揭开七印;因为你曾被杀,用自己的血从各族、各方、各民、各国中买了人来,叫他们归于 神,

[和合修] 他们唱新歌,说:“你配拿书卷,配揭开它的七印;因为你曾被杀,用自己的血从各支派、各语言、各民族、各邦国中买了人来,使他们归于 神,

[新译本] 他们唱着新歌,说:“你配取书卷,配拆开封印,因为你曾被杀,曾用你的血,从各支派、各方言、各民族、各邦国,把人买了来归给上帝,

[当代修] 他们唱着一首新歌:“你配拿书卷并揭开封印,因你曾被杀,用你的血从各部落、各语言族群、各民族、各国家,将人买赎回来归给上帝。

[现代修] 他们唱着一首新歌:惟有你配接受那书卷,揭开上面的印;因为你曾被杀!由于你的牺牲流血,你从各部落、各语言、各民族、各国家把人赎回来,归给上帝。

[吕振中] 他们直唱新的歌说:“你是配取那书卷、而揭开其印的;因为你曾被屠杀,曾用你的血从各族派各种语言的人、各民族各邦国中、买了人来,归于上帝;

[思高本] 并唱新歌说:“惟有你当得起接受那书卷和开启它的印,因为你曾被宰杀,曾用你的血,从各支派、各异语、各民族、各邦国中,把人赎来归于天主,

[文理本] 皆唱新歌曰、尔堪取卷而启其印、因尔见杀、曾以尔血、自各族各方各民各国之中、购人以归上帝、


上一节  下一节


Revelation 5:9

[GNT] They sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to break open its seals. For you were killed, and by your sacrificial death you bought for God people from every tribe, language, nation, and race.

[BBE] And their voices are sounding in a new song, saying, It is right for you to take the book and to make it open: for you were put to death and have made an offering to God of your blood for men of every tribe, and language, and people, and nation,

[KJV] And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;

[NKJV] And they sang a new song, saying: "You are worthy to take the scroll, And to open its seals; For You were slain, And have redeemed us to God by Your blood Out of every tribe and tongue and people and nation,

[KJ21] And they sang a new song, saying, "Thou art worthy to take the book and to open the seals thereof; for Thou wast slain, and hast redeemed us to God by Thy blood, from every kindred and tongue, and people and nation,

[NASB] And they *sang a new song, saying, "Worthy are You to take the scroll and to break its seals; for You were slaughtered, and You purchased people for God with Your blood from every tribe, language, people, and nation.

[NRSV] They sing a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, for you were slaughtered and by your blood you ransomed for God saints from every tribe and language and people and nation;

[WEB] They sang a new song, saying,"You are worthy to take the book and to open its seals:for you were killed, and bought us for God with your blood out of every tribe, language, people, and nation,

[ESV] And they sang a new song, saying, "Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation,

[NIV] And they sang a new song: "You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased men for God from every tribe and language and people and nation.

[NIrV] Here is the new song they sang. "You are worthy to take the scroll and break open its seals. You are worthy because you were put to death. With your blood you bought people for God. They come from every tribe, language, people and nation.

[HCSB] You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.

[CSB] You made them a kingdom and priests to our God, and they will reign on the earth.

[AMP] And [now] they sing a new song, saying, You are worthy to take the scroll and to break the seals that are on it, for You were slain (sacrificed), and with Your blood You purchased men unto God from every tribe and language and people and nation. [Ps. 33:3.]

[NLT] And they sang a new song with these words: "You are worthy to take the scroll and break its seals and open it. For you were slaughtered, and your blood has ransomed people for God from every tribe and language and people and nation.

[YLT] and they sing a new song, saying, 'Worthy art thou to take the scroll, and to open the seals of it, because thou wast slain, and didst redeem us to God in thy blood, out of every tribe, and tongue, and people, and nation,


上一节  下一节