[和合本] 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
[新标点] 我就观看,见有一匹白马;骑在马上的,拿着弓,并有冠冕赐给他。他便出来,胜了又要胜。
[和合修] 我就观看,看见一匹白马,骑在马上的拿着弓,并有冠冕赐给他。他出来征服,胜而又胜。
[新译本] 我观看,见有一匹白马;骑在马上的拿着弓,有冠冕赐给他,他就出去,得胜并且要再得胜。
[当代修] 我便观看,见有一匹白马,马上的骑士拿着弓,他接受了赏赐给他的冠冕后,便四处征战,战无不胜。
[现代修] 我一看,看见一匹白马;那骑马的拿着弓,接受了所赐给他的冠冕,就出发征战,得胜又得胜。
[吕振中] 我就观看,见有一匹白马。骑马的执有弓;有华冠赐给他。他就出来,得胜着,还要得胜。
[思高本] 我就看见,有一匹白马出现,骑马的持着弓,并给了他一顶冠冕;他像胜利者出发,必百战百胜。
[文理本] 我见有白马、乘之者执弓、予之以冕、遂出、无往不胜、○
[GNT] I looked, and there was a white horse. Its rider held a bow, and he was given a crown. He rode out as a conqueror to conquer.
[BBE] And I saw a white horse, and he who was seated on it had a bow; and there was given to him a crown: and he went out with power to overcome.
[KJV] And I saw, and behold a white horse: and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him: and he went forth conquering, and to conquer.
[NKJV] And I looked, and behold, a white horse. He who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
[KJ21] And I saw, and behold, a white horse, and he that sat on him had a bow; and a crown was given unto him, and he went forth conquering and to conquer.
[NASB] I looked, and behold, a white horse, and the one who sat on it had a bow; and a crown was given to him, and he went out conquering and to conquer.
[NRSV] I looked, and there was a white horse! Its rider had a bow; a crown was given to him, and he came out conquering and to conquer.
[WEB] Then a white horse appeared, and he who sat on it had a bow. A crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
[ESV] And I looked, and behold, a white horse! And its rider had a bow, and a crown was given to him, and he came out conquering, and to conquer.
[NIV] I looked, and there before me was a white horse! Its rider held a bow, and he was given a crown, and he rode out as a conqueror bent on conquest.
[NIrV] I looked, and there in front of me was a white horse! Its rider held a bow in his hands. He was given a crown. He rode out like a hero on his way to victory.
[HCSB] When He opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
[CSB] When He opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
[AMP] And I looked, and saw there a white horse whose rider carried a bow. And a crown was given him, and he rode forth conquering and to conquer. [Ps. 45:4, 5; Zech. 1:8; 6:1-3.]
[NLT] I looked up and saw a white horse standing there. Its rider carried a bow, and a crown was placed on his head. He rode out to win many battles and gain the victory.
[YLT] and I saw, and lo, a white horse, and he who is sitting upon it is having a bow, and there was given to him a crown, and he went forth overcoming, and that he may overcome.