[和合本] 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
[新标点] 揭开第二印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
[和合修] 羔羊揭开第二个印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
[新译本] 羊羔揭开了第二个印的时候,我听见第二个活物说:“你来!”
[当代修] 羔羊揭开第二印时,我听见第二个活物说:“来!”
[现代修] 羔羊揭开第二个印的时候,我听见第二个活物说:“来吧!”
[吕振中] 羔羊揭开了第二个印的时候,我听见第二只活物说:“你来。”
[思高本] 当羔羊开启第二个印的时候,我听见第二个活物说:“来!”
[文理本] 启二印时、我闻第二生物曰、来、
[GNT] Then the Lamb broke open the second seal; and I heard the second living creature say, "Come!"
[BBE] And when the second stamp was undone, the voice of the second beast came to my ears, saying, Come and see.
[KJV] And when he had opened the second seal, I heard the second beast say, Come and see.
[NKJV] When He opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come and see."
[KJ21] And when He had opened the second seal, I heard the second living being say, "Come and see!"
[NASB] (The Second Seal: War) When He broke the second seal, I heard the second living creature saying, "Come (One early ms and see)!"
[NRSV] When he opened the second seal, I heard the second living creature call out, "Come!"
[WEB] When he opened the second seal, I heard the second living creature saying, "Come!"
[ESV] When he opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
[NIV] When the Lamb opened the second seal, I heard the second living creature say, "Come!"
[NIrV] The Lamb broke open the second seal. Then I heard the second living creature say, "Come!"
[HCSB] Then another horse went out, a fiery red one, and its horseman was empowered to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.
[CSB] Then another horse went out, a fiery red one, and its horseman was empowered to take peace from the earth, so that people would slaughter one another. And a large sword was given to him.
[AMP] And when He broke the second seal, I heard the second living creature call out, Come!
[NLT] When the Lamb broke the second seal, I heard the second living being say, "Come!"
[YLT] And when he opened the second seal, I heard the second living creature saying, 'Come and behold!'