启示录6章5节

(启6:5)

[和合本] 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马,骑在马上的,手里拿着天平。

[新标点] 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。

[和合修] 羔羊揭开第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我就观看,看见一匹黑马;骑在马上的,手里拿着天平。

[新译本] 羊羔揭开了第三个印的时候,我听见第三个活物说:“你来!”我观看,见有一匹黑马;骑在马上的,手中拿着天平。

[当代修] 揭开第三印的时候,我听见第三个活物说:“来!”我便看见一匹黑马,马上的骑士手里拿着天平。

[现代修] 羔羊揭开第三个印的时候,我听见第三个活物说:“来吧!”我一看,看见一匹黑马;那骑马的手中拿着一个天平。

[吕振中] 羔羊揭开了第三个印的时候,我听见第三只活物说:“你来。”我就观看,见有一匹黑马。骑马的执有天秤在手里。

[思高本] 当羔羊开启第三个印的时候,我听见第三个活物说:“来!”我就看见,出来了一匹黑马,骑马的手中拿着天秤。

[文理本] 启三印时、我闻第三生物曰、来、见有黑马、乘之者手执权衡、


上一节  下一节


Revelation 6:5

[GNT] Then the Lamb broke open the third seal; and I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there was a black horse. Its rider held a pair of scales in his hand.

[BBE] And when the third stamp was undone, the voice of the third beast came to my ears, saying, Come and see. And I saw a black horse; and he who was seated on it had scales in his hand.

[KJV] And when he had opened the third seal, I heard the third beast say, Come and see. And I beheld, and lo a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

[NKJV] When He opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come and see." So I looked, and behold, a black horse, and he who sat on it had a pair of scales in his hand.

[KJ21] And when He had opened the third seal, I heard the third living being say, "Come and see!" And I beheld, and lo, a black horse; and he that sat on him had a pair of balances in his hand.

[NASB] (The Third Seal: Famine) When He broke the third seal, I heard the third living creature saying, "Come (One early ms and see)!" I looked, and behold, a black horse, and the one who sat on it had a pair of scales in his hand.

[NRSV] When he opened the third seal, I heard the third living creature call out, "Come!" I looked, and there was a black horse! Its rider held a pair of scales in his hand,

[WEB] When he opened the third seal, I heard the third living creature saying, "Come and see!" And behold, a black horse, and he who sat on it had a balance in his hand.

[ESV] When he opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" And I looked, and behold, a black horse! And its rider had a pair of scales in his hand.

[NIV] When the Lamb opened the third seal, I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there before me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.

[NIrV] The Lamb broke open the third seal. Then I heard the third living creature say, "Come!" I looked, and there in front of me was a black horse! Its rider was holding a pair of scales in his hand.

[HCSB] Then I heard something like a voice among the four living creatures say, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius-- but do not harm the olive oil and the wine."

[CSB] Then I heard something like a voice among the four living creatures say, "A quart of wheat for a denarius, and three quarts of barley for a denarius-- but do not harm the olive oil and the wine."

[AMP] When He broke open the third seal, I heard the third living creature call out, Come and look! And I saw, and behold, a black horse, and in his hand the rider had a pair of scales (a balance).

[NLT] When the Lamb broke the third seal, I heard the third living being say, "Come!" I looked up and saw a black horse, and its rider was holding a pair of scales in his hand.

[YLT] And when he opened the third seal, I heard the third living creature saying, 'Come and behold!' and I saw, and lo, a black horse, and he who is sitting upon it is having a balance in his hand,


上一节  下一节