启示录7章1节

(启7:1)

[和合本] 此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上和树上。

[新标点] (以色列人十四万四千被印)此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地上、海上,和树上。

[和合修] (十四万四千以色列人受印)此后,我看见四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,使风不吹在地上、海上和各种树上。

[新译本] 这事以后,我看见四位天使站在地的四极,掌握着地上的四风,不使风吹在地上、海上和任何树上。

[当代修] (为上帝的仆人盖印)这些事情之后,我看见四位天使分别站在地的四个角落控制着四面的风,使风不再吹向地面、海洋和树木。

[现代修] 后来,我看见四个天使站在地的四极,挡住地上四面的风,不使风吹在地上、海上,或树上。

[吕振中] 此后我看见四位天使站在地的四角上,掌握着地上四面的风,叫风不吹在地上,不吹在海上,也不吹在任何树上。

[思高本] (额上受印的人)这事以后,我看见了四位天使,站在大地的四角上,握住地上的四股风,不让风吹向大地、海洋和各种树木。

[文理本] 此后、我见使者四、立于地之四隅、握地之四风、使勿吹于地于海于树、


上一节  下一节


Revelation 7:1

[GNT] After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so that no wind should blow on the earth or the sea or against any tree.

[BBE] After this I saw four angels in their places at the four points of the earth, keeping back the four winds in their hands, so that there might be no moving of the wind on the earth, or on the sea, or on any tree.

[KJV] And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

[NKJV] After these things I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, on the sea, or on any tree.

[KJ21] And after these things I saw four angels standing on the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

[NASB] (An Interlude) After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

[NRSV] After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth so that no wind could blow on earth or sea or against any tree.

[WEB] After this, I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding the four winds of the earth, so that no wind would blow on the earth, or on the sea, or on any tree.

[ESV] After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth, that no wind might blow on earth or sea or against any tree.

[NIV] After this I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds of the earth to prevent any wind from blowing on the land or on the sea or on any tree.

[NIrV] After this I saw four angels. They were standing at the four corners of the earth. They were holding back the four winds of the earth. This kept the winds from blowing on the land or on the sea or on any tree.

[HCSB] Then I saw another angel rise up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered to harm the earth and the sea:

[CSB] Then I saw another angel rise up from the east, who had the seal of the living God. He cried out in a loud voice to the four angels who were empowered to harm the earth and the sea:

[AMP] AFTER THIS I saw four angels stationed at the four corners of the earth, firmly holding back the four winds of the earth so that no wind should blow on the earth or sea or upon any tree. [Zech. 6:5.]

[NLT] Then I saw four angels standing at the four corners of the earth, holding back the four winds so they did not blow on the earth or the sea, or even on any tree.

[YLT] And after these things I saw four messengers, standing upon the four corners of the land, holding the four winds of the land, that the wind may not blow upon the land, nor upon the sea, nor upon any tree;


上一节  下一节