[和合本] 他们不再饥、不再渴,日头和炎热也必不伤害他们,
[新标点] 他们不再饥,不再渴;日头和炎热也必不伤害他们。
[和合修] 他们不再饥,不再渴;太阳必不伤害他们,任何炎热也不伤害他们,
[新译本] 他们必不再饿,也不再渴;太阳和一切炎热必不伤害他们。
[当代修] 他们不会再受饥饿和干渴的折磨,也不会再受太阳和酷热的煎熬,
[现代修] 他们不再饥,不再渴;太阳或任何炎热都不能烧灼他们。
[吕振中] 他们必不再饿,也不再渴;日头或一切炎热必不烧着他们;
[思高本] 他们再也不饿,再也不渴,烈日和任何炎热,再也不损伤他们,
[文理本] 彼不复饥渴、日与热必不侵之、
[GNT] Never again will they hunger or thirst; neither sun nor any scorching heat will burn them,
[BBE] They will never be in need of food or drink: and they will never again be troubled by the burning heat of the sun:
[KJV] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
[NKJV] "They shall neither hunger anymore nor thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any heat;
[KJ21] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun light on them, nor any heat.
[NASB] They will no longer hunger nor thirst, nor will the sun (Lit fall)beat down on them, nor any scorching heat;
[NRSV] They will hunger no more, and thirst no more; the sun will not strike them, nor any scorching heat;
[WEB] They will never be hungry or thirsty any more. The sun won't beat on them, nor any heat;
[ESV] They shall hunger no more, neither thirst anymore; the sun shall not strike them, nor any scorching heat.
[NIV] Never again will they hunger; never again will they thirst. The sun will not beat upon them, nor any scorching heat.
[NIrV] Never again will they be hungry. Never again will they be thirsty. The sun will not beat down on them. The heat of the desert will not harm them.
[HCSB] Because the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
[CSB] Because the Lamb who is at the center of the throne will shepherd them; He will guide them to springs of living waters, and God will wipe away every tear from their eyes.
[AMP] They shall hunger no more, neither thirst any more; neither shall the sun smite them, nor any scorching heat. [Isa. 49:10; Ps. 121:6.]
[NLT] They will never again be hungry or thirsty; they will never be scorched by the heat of the sun.
[YLT] they shall not hunger any more, nor may the sun fall upon them, nor any heat,