[和合本] 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源, 神也必擦去他们一切的眼泪。”
[新标点] 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源; 神也必擦去他们一切的眼泪。”
[和合修] 因为宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水的泉源; 神必擦去他们一切的眼泪。”
[新译本] 因为在宝座中间的羊羔必牧养他们,领他们到生命水的泉源那里。上帝也必抹去他们的一切眼泪。”
[当代修] 因为在宝座中央的羔羊要做他们的牧人,引导他们到生命之泉那里,上帝要擦干他们所有的眼泪。”
[现代修] 因为宝座中的羔羊要牧养他们,领他们到生命的水源;上帝也要擦干他们每一滴眼泪。
[吕振中] 因为在宝座中的羔羊必牧养他们,领他们到生命水之泉源那里;上帝也从他们眼上擦去一切的眼泪。”
[思高本] 因为,那在宝座中间的羔羊要牧放他们,要领他们到生命的水泉那里;天主也要从他们的眼上拭去一切泪痕。”
[文理本] 盖座中之羔将牧之、导至维生之水源、其目之泪、上帝尽拭之、
[GNT] because the Lamb, who is in the center of the throne, will be their shepherd, and he will guide them to springs of life-giving water. And God will wipe away every tear from their eyes."
[BBE] For the Lamb who is on the high seat will be their keeper and their guide to fountains of living water: and God will make glad their eyes for ever.
[KJV] For the Lamb which is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters: and God shall wipe away all tears from their eyes.
[NKJV] "for the Lamb who is in the midst of the throne will shepherd them and lead them to living fountains of waters. And God will wipe away every tear from their eyes."
[KJ21] For the Lamb who is in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and God shall wipe away all tears from their eyes."
[NASB] for the Lamb in the center of the throne will be their shepherd, and will guide them to springs of the (Lit waters)water of life; and God will wipe every tear from their eyes."
[NRSV] for the Lamb at the center of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of the water of life, and God will wipe away every tear from their eyes."
[WEB] for the Lamb who is in the middle of the throne shepherds them and leads them to springs of life-giving waters. And God will wipe away every tear from their eyes."
[ESV] For the Lamb in the midst of the throne will be their shepherd, and he will guide them to springs of living water, and God will wipe away every tear from their eyes."
[NIV] For the Lamb at the center of the throne will be their shepherd; he will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes."
[NIrV] The Lamb, who is at the center of the area around the throne, will be their shepherd. He will lead them to springs of living water. And God will wipe away every tear from their eyes."
[HCSB] When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
[CSB] When He opened the seventh seal, there was silence in heaven for about half an hour.
[AMP] For the Lamb Who is in the midst of the throne will be their Shepherd, and He will guide them to the springs of the waters of life; and God will wipe away every tear from their eyes. [Ps. 23:2; Isa. 25:8; Ezek. 34:23.]
[NLT] For the Lamb on the throne will be their Shepherd. He will lead them to springs of life-giving water. And God will wipe every tear from their eyes."
[YLT] because the Lamb that [is] in the midst of the throne shall feed them, and shall lead them unto living fountains of waters, and wipe away shall God every tear from their eyes.'