[和合本] 我看见那站在 神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
[新标点] 我看见那站在 神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
[和合修] 我看见那站在 神面前的七位天使,有七枝号赐给他们。
[新译本] 我看见站在上帝面前的七位天使,有七枝号筒赐给了他们。
[当代修] 然后,我看见站在上帝面前的七位天使领受了七支号角。
[现代修] 然后,我看见站在上帝面前的七个天使;他们接受了七枝号筒。
[吕振中] 我看见那站在上帝面前的七位天使;有七枝号筒赐给了他们。
[思高本] (七位天使接受号角)然后,我看见那站在天主面前的七位天使;给了他们七个号角。
[文理本] 我见七使者、立于上帝前、予之以号角七、
[GNT] Then I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
[BBE] And I saw the seven angels who had their place before God; and seven horns were given to them.
[KJV] And I saw the seven angels which stood before God; and to them were given seven trumpets.
[NKJV] And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
[KJ21] And I saw the seven angels who stood before God, and to them were given seven trumpets.
[NASB] And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
[NRSV] And I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
[WEB] I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
[ESV] Then I saw the seven angels who stand before God, and seven trumpets were given to them.
[NIV] And I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
[NIrV] I saw the seven angels who stand in front of God. Seven trumpets were given to them.
[HCSB] Another angel, with a gold incense burner, came and stood at the altar. He was given a large amount of incense to offer with the prayers of all the saints on the gold altar in front of the throne.
[CSB] Another angel, with a gold incense burner, came and stood at the altar. He was given a large amount of incense to offer with the prayers of all the saints on the gold altar in front of the throne.
[AMP] Then I saw the seven angels who stand before God, and to them were given seven trumpets.
[NLT] I saw the seven angels who stand before God, and they were given seven trumpets.
[YLT] and I saw the seven messengers who before God have stood, and there were given to them seven trumpets,