[和合本] 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地。他辱没这国和其中的首领。
[新标点] 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大民的保障,使这保障坍倒在地;他辱没这国和其中的首领。
[和合修] 主吞灭雅各一切的住处,并不顾惜。他发怒倾覆犹大【“犹大”:原文直译“犹大女子”;下同】的堡垒,将它们夷为平地,凌辱这国与她的领袖。
[新译本] 主吞灭了雅各所有住处,毫不顾惜;他在忿怒中,把犹大居民的坚固城拆毁;他使国家和国中众领袖都倒在地上,受尽羞辱。
[当代修] 主毫不留情地毁灭雅各一切的住处,祂在烈怒中夷平犹大的堡垒,让以色列及其首领蒙羞。
[现代修] 主毁灭犹大的每一个村落,一点儿都不怜惜。他在烈怒下把卫护本土的堡垒都拆毁了。他使国家和它的领袖们蒙羞受辱。
[吕振中] 永恒主吞灭了雅各所有的田庄,并不顾惜;他怒轰轰地翻毁了犹大小姐(指着人民而言)的堡垒,使它坍到平地;他辱没了她的王(传统:这国)和首领。
[思高本] 上主毫不留情地破坏了雅各伯所有的牧场;他满含怒气,夷平了犹大女郎的一切堡垒;将她的君王及首长推倒在地,加以侮辱。
[文理本] 主吞雅各居所、不加矜恤兮、犹大女之保障、发怒而倾之兮、俾堕于地、辱其邦国及侯伯兮、
[GNT] The Lord destroyed without mercy every village in Judah And tore down the forts that defended the land. He brought disgrace on the kingdom and its rulers.
[BBE] The Lord has given up to destruction all the living-places of Jacob without pity; pulling down in his wrath the strong places of the daughter of Judah, stretching out on the earth the wounded, even her king and her rulers.
[KJV] The LORD hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied: he hath thrown down in his wrath the strong holds of the daughter of Judah; he hath brought them down to the ground: he hath polluted the kingdom and the princes thereof.
[NKJV] The Lord has swallowed up and has not pitied All the dwelling places of Jacob. He has thrown down in His wrath The strongholds of the daughter of Judah; He has brought [them] down to the ground; He has profaned the kingdom and its princes.
[KJ21] The Lord hath swallowed up all the habitations of Jacob, and hath not pitied; He hath thrown down in His wrath the strongholds of the daughter of Judah. He hath brought them down to the ground; He hath polluted the kingdom and the princes thereof.
[NASB] The Lord has (Lit engulfed)destroyed; He has not spared All the settlements of Jacob. In His wrath He has overthrown The strongholds of the daughter of Judah, He has hurled them down to the ground; He has profaned the kingdom and its leaders.
[NRSV] The Lord has destroyed without mercy all the dwellings of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of daughter Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
[WEB] The Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob without pity.He has thrown down in his wrath the strongholds of the daughter of Judah. He has brought them down to the ground. He has profaned the kingdom and its princes.
[ESV] The Lord has swallowed up without mercy all the habitations of Jacob; in his wrath he has broken down the strongholds of the daughter of Judah; he has brought down to the ground in dishonor the kingdom and its rulers.
[NIV] Without pity the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob; in his wrath he has torn down the strongholds of the Daughter of Judah. He has brought her kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
[NIrV] Without pity the Lord swallowed up all of the homes of Jacob's people. When he was angry, he tore down the forts of the people of Judah. He brought their kingdom and its princes down to the ground in dishonor.
[HCSB] Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought [them] to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
[CSB] Without compassion the Lord has swallowed up all the dwellings of Jacob. In His wrath He has demolished the fortified cities of Daughter Judah. He brought [them] to the ground and defiled the kingdom and its leaders.
[AMP] The Lord has swallowed up all the country places and habitations of Jacob and has spared not nor pitied; He has demolished in His wrath the strongholds of the Daughter of Judah. He has cast down to the ground the kingdom and its rulers, polluting them and depriving them of their sanctity.
[NLT] Without mercy the Lord has destroyed every home in Israel. In his anger he has broken down the fortress walls of beautiful Jerusalem. He has brought them to the ground, dishonoring the kingdom and its rulers.
[YLT] Swallowed up hath the Lord, He hath not pitied any of the pleasant places of Jacob, He hath broken down in His wrath The fortresses of the daughter of Judah, He hath caused to come to the earth, He polluted the kingdom and its princes.