耶利米哀歌4章12节

(哀4:12)

[和合本] 地上的君王和世上的居民,都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。

[新标点] 地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。

[和合修] 地上的君王和世上的居民都不信敌人和仇敌竟能进入耶路撒冷的城门。

[新译本] 地上的君王,以及世上所有的居民都不相信,会有任何敌人攻进耶路撒冷的城门。

[当代修] 世上的君王和居民都不相信敌人能闯进耶路撒冷的城门。

[现代修] 世上没有人相信,连列国的君王也不相信:有任何侵略者能侵入耶路撒冷的城门。

[吕振中] 地上的王和世界上的居民都不信敌人和仇敌能进耶路撒冷的城门。

[思高本] 地上的君王和世上的居民,谁也不相信:仇敌能进入耶路撒冷的城门。

[文理本] 维仇与敌、入耶路撒冷邑门兮、天下君王、地上居民、莫之信兮、


上一节  下一节


Lamentations 4:12

[GNT] No one anywhere, not even rulers of foreign nations, believed that any invader could enter Jerusalem's gates.

[BBE] To the kings of the earth and to all the people of the world it did not seem possible that the attackers and the haters would go into the doors of Jerusalem.

[KJV] The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

[NKJV] The kings of the earth, And all inhabitants of the world, Would not have believed That the adversary and the enemy Could enter the gates of Jerusalem --

[KJ21] The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem.

[NASB] The kings of the earth did not believe, Nor did any of the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy Would enter the gates of Jerusalem.

[NRSV] The kings of the earth did not believe, nor did any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.

[WEB] The kings of the earth didn't believe, neither did all the inhabitants of the world, that the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem.

[ESV] The kings of the earth did not believe, nor any of the inhabitants of the world, that foe or enemy could enter the gates of Jerusalem.

[NIV] The kings of the earth did not believe, nor did any of the world's people, that enemies and foes could enter the gates of Jerusalem.

[NIrV] The kings of the earth couldn't believe what was happening. Neither could any of the world's people. Enemies actually attacked and entered the gates of Jerusalem.

[HCSB] The kings of the earth and all the world's inhabitants did not believe that an enemy or adversary could enter Jerusalem's gates.

[CSB] The kings of the earth and all the world's inhabitants did not believe that an enemy or adversary could enter Jerusalem's gates.

[AMP] The kings of the earth did not believe, nor did any of the inhabitants of the earth, that the oppressor and enemy could enter the gates of Jerusalem.

[NLT] Not a king in all the earth-- no one in all the world-- would have believed that an enemy could march through the gates of Jerusalem.

[YLT] Believe not did the kings of earth, And any of the inhabitants of the world, That come would an adversary and enemy Into the gates of Jerusalem.


上一节  下一节