[和合本] 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
[新标点] 他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
[和合修] 他们如盲人在街上徘徊,又被血玷污,以致人不敢摸他们的衣服。
[新译本] 所以,他们像瞎子在街上流荡,他们被血玷污,没有人可以触摸他们的衣服。
[当代修] 他们如盲人在街上游荡,沾满血污,无人敢碰他们的衣服。
[现代修] 她的领袖们像盲人在街上徘徊;他们满身血污,没有人敢接触他们。
[吕振中] 他们眼瞎盲盲、在街上乱走,污染着血;以致素常不当触着的,如今竟用服装去触着了。
[思高本] 他们身染血污,像瞎子一样,徘徊街头,叫人不能触摸他们的衣服。
[文理本] 彼于街市、游行若瞽兮、为血所污、其衣人不能扪兮、
[GNT] Her leaders wandered through the streets as though blind, so stained with blood that no one would touch them.
[BBE] They are wandering like blind men in the streets, they are made unclean with blood, so that their robes may not be touched by men.
[KJV] They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
[NKJV] They wandered blind in the streets; They have defiled themselves with blood, So that no one would touch their garments.
[KJ21] they have wandered as blind men in the streets; they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
[NASB] They wandered, blind, in the streets; They were defiled with blood, Such that no one could touch their garments.
[NRSV] Blindly they wandered through the streets, so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
[WEB] They wander as blind men in the streets. They are polluted with blood, So that men can't touch their garments.
[ESV] They wandered, blind, through the streets; they were so defiled with blood that no one was able to touch their garments.
[NIV] Now they grope through the streets like men who are blind. They are so defiled with blood that no one dares to touch their garments.
[NIrV] Now those prophets and priests have to feel their way along the streets like people who are blind. The blood of those they killed has made them "unclean." So no one dares even to touch their clothes.
[HCSB] Blind, they stumbled in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments.
[CSB] Blind, they stumbled in the streets, defiled by this blood, so that no one dared to touch their garments.
[AMP] [The false prophets and priests] wandered [staggering] in the streets as if blind; they had so polluted themselves with blood it was not [lawful] for men to touch their garments.
[NLT] They wandered blindly through the streets, so defiled by blood that no one dared touch them.
[YLT] They have wandered naked in out-places, They have been polluted with blood, Without [any] being able to touch their clothing,