耶利米哀歌4章21节

(哀4:21)

[和合本] 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐,苦杯也必传到你那里。你必喝醉,以致露体。

[新标点] 住乌斯地的以东民哪,只管欢喜快乐;苦杯也必传到你那里;你必喝醉,以致露体。

[和合修] 住乌斯地的以东【“以东”:原文直译“以东女子”;下同】啊,尽管欢喜快乐,苦杯必传到你那里;你要喝醉,裸露自己。

[新译本] 以东人哪,乌斯地的居民哪,欢喜快乐吧!这杯也要传到你那里,你必喝醉以致赤身露体。

[当代修] 乌斯地区的以东人啊,只管欢喜作乐吧!因为盛满耶和华愤怒的杯也要传到你们那里。你们必喝醉,以致赤身露体。

[现代修] 以东人哪,乌斯的居民哪,你们尽情欢笑享乐吧!你们的灾祸也快到了;你们也得赤裸蒙羞。

[吕振中] 在乌斯地的居民、以东小姐(指着人民而言)阿,只管欢喜快乐吧!苦杯也必传递给你的;你就必喝醉,以致露体。

[思高本] 住在胡兹地的厄东女郎!你欢欣喜乐吧!苦爵也要轮到你喝;你将要醉倒,而赤身裸体。

[文理本] 居乌斯地之以东女欤、尔其欢欣喜乐兮、惟厥苦杯、必递至尔、尔将醉而裸体兮、


上一节  下一节


Lamentations 4:21

[GNT] Laugh on, people of Edom and Uz; be glad while you can. Your disaster is coming too; you too will stagger naked in shame.

[BBE] Have joy and be glad, O daughter of Edom, living in the land of Uz: the cup will be given to you in your turn, and you will be overcome with wine and your shame will be seen.

[KJV] Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked.

[NKJV] Rejoice and be glad, O daughter of Edom, [You] who dwell in the land of Uz! The cup shall also pass over to you And you shall become drunk and make yourself naked.

[KJ21] Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz. The cup also shall pass through unto thee; thou shalt be drunken and shalt make thyself naked.

[NASB] Rejoice and be joyful, daughter of Edom, Who lives in the land of Uz; But the cup will pass to you as well, You will become drunk and expose yourself.

[NRSV] Rejoice and be glad, O daughter Edom, you that live in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.

[WEB] Rejoice and be glad, daughter of Edom, who dwells in the land of Uz.The cup will pass through to you also. You will be drunken, and will make yourself naked.

[ESV] Rejoice and be glad, O daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz; but to you also the cup shall pass; you shall become drunk and strip yourself bare.

[NIV] Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who live in the land of Uz. But to you also the cup will be passed; you will be drunk and stripped naked.

[NIrV] People of Edom, be joyful. You who live in the land of Uz, be glad. But the cup of the Lord's anger will also be passed to you. Then you will become drunk. Your clothes will be stripped off.

[HCSB] So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.

[CSB] So rejoice and be glad, Daughter Edom, you resident of the land of Uz! Yet the cup will pass to you as well; you will get drunk and expose yourself.

[AMP] Rejoice and be glad, O Daughter of Edom, you who dwell in the land of Uz. But the cup [of the wine of God's wrath] also shall pass to you; you shall become drunk and make yourself naked. [Jer. 25:17.]

[NLT] Are you rejoicing in the land of Uz, O people of Edom? But you, too, must drink from the cup of the LORD's anger. You, too, will be stripped naked in your drunkenness.

[YLT] Joy and rejoice, O daughter of Edom, Dwelling in the land of Uz, Even unto thee pass over doth a cup, Thou art drunk, and makest thyself naked.


上一节  下一节