耶利米哀歌5章12节

(哀5:12)

[和合本] 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。

[新标点] 他们吊起首领的手,也不尊敬老人的面。

[和合修] 他们吊起领袖的手,使长老脸上无光。

[新译本] 众领袖被敌人吊起来;长老也不受人尊敬。

[当代修] 首领双手被吊起来,老人得不到尊敬。

[现代修] 我们的领袖被绑被吊;我们的老年人不受尊敬。

[吕振中] 首领手被绑住,人被吊起,人对老年人并不尊敬。

[思高本] 王臣被人缚手吊起,长老的仪容受人凌辱,

[文理本] 牧伯之手被系而悬、耆老之面不见尊重兮、


上一节  下一节


Lamentations 5:12

[GNT] Our leaders have been taken and hanged; our elders are shown no respect.

[BBE] Their hands put princes to death by hanging: the faces of old men were not honoured.

[KJV] Princes are hanged up by their hand: the faces of elders were not honoured.

[NKJV] Princes were hung up by their hands, And elders were not respected.

[KJ21] Princes are hanged up by their hand; the faces of elders were not honored.

[NASB] Leaders were hung by their hands; (Lit The faces of elders)Elders were not respected.

[NRSV] Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.

[WEB] Princes were hanged up by their hands. The faces of elders were not honored.

[ESV] Princes are hung up by their hands; no respect is shown to the elders.

[NIV] Princes have been hung up by their hands; elders are shown no respect.

[NIrV] Our princes have been hung up by their hands. No one shows our elders any respect.

[HCSB] Princes are hung up by their hands; elders are shown no respect.

[CSB] Princes are hung up by their hands; elders are shown no respect.

[AMP] They hung princes by their hands; the persons of elders were not respected.

[NLT] Our princes are being hanged by their thumbs, and our elders are treated with contempt.

[YLT] Princes by their hand have been hanged, The faces of elders have not been honoured.


上一节  下一节