[和合本] 老年人在城门口断绝,少年人不再作乐。
[新标点] 老年人在城门口断绝;少年人不再作乐。
[和合修] 城门口不再有老年人,年轻人也不再奏乐。
[新译本] 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
[当代修] 老人不再坐在城门口,青年不再弹琴奏乐。
[现代修] 老人不再坐在城门口;年轻人不再弹琴奏乐。
[吕振中] 老年人停止了坐城门口,青年人止息了作乐。
[思高本] 长老们不再安坐城门口,青年们不再奏乐高歌。
[文理本] 耆老绝于邑门、少者止其音乐兮、
[GNT] The old people no longer sit at the city gate, and the young people no longer make music.
[BBE] The old men are no longer seated in the doorway, and the music of the young men has come to an end.
[KJV] The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
[NKJV] The elders have ceased [gathering at] the gate, And the young men from their music.
[KJ21] The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
[NASB] Elders are absent from the gate, Young men from their music.
[NRSV] The old men have left the city gate, the young men their music.
[WEB] The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
[ESV] The old men have left the city gate, the young men their music.
[NIV] The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
[NIrV] Our elders don't go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
[HCSB] The elders have left the city gate, the young men, their music.
[CSB] The elders have left the city gate, the young men, their music.
[AMP] The elders have ceased from [congregating at] the city's gate, the young men from their music.
[NLT] The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
[YLT] The aged from the gate have ceased, Young men from their song.