[和合本] 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
[新标点] 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
[和合修] “在亚拿之子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,过路人绕道而行。
[新译本] 在亚拿的儿子珊迦的时候,在雅亿的日子,大道无人行走,行路的人绕道而行。
[当代修] 在亚拿的儿子珊迦与雅亿的时代,大路行人绝迹,旅客绕道而行。
[现代修] 在亚拿之子珊迦的时代,在雅亿的日子,商队不再经过这里,旅客都绕道而行。
[吕振中] 在亚拿之子珊迦的时候,又在雅亿的日子,大道无人行走,都是绕道而行。
[思高本] (以色列受压迫)阿纳特之子沙默加尔年间,在为奴的当时,商队敛迹,行人转向弯曲的陌径。
[文理本] 当亚拿子珊迦之时、雅亿在世之日、通衢寂寞、行人曲径是由、
[GNT] In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, caravans no longer went through the land, and travelers used the back roads.
[BBE] In the days of Shamgar, the son of Anath, in the days of Jael, the highways were not used, and travellers went by side roads.
[KJV] In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travellers walked through byways.
[NKJV] "In the days of Shamgar, son of Anath, In the days of Jael, The highways were deserted, And the travelers walked along the byways.
[KJ21] "In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied, and the travelers walked through byways.
[NASB] "In the days of Shamgar the son of Anath, In the days of Jael, the roads (Lit had ceased)were deserted, And travelers went by (Lit twisting)roundabout ways.
[NRSV] "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, caravans ceased and travelers kept to the byways.
[WEB] "In the days of Shamgar the son of Anath, in the days of Jael, the highways were unoccupied. The travelers walked through byways.
[ESV] "In the days of Shamgar, son of Anath, in the days of Jael, the highways were abandoned, and travelers kept to the byways.
[NIV] "In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the roads were abandoned; travelers took to winding paths.
[NIrV] "The roads were deserted. So travelers used the winding paths. That happened in the days of Shamgar, the son of Anath. It happened in the days of Jael.
[HCSB] In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted, because travelers kept to the side roads.
[CSB] In the days of Shamgar son of Anath, in the days of Jael, the main ways were deserted, because travelers kept to the side roads.
[AMP] After the days of Shamgar son of Anath, after the days of Jael [meaning here Ehud] the caravans ceased, travelers walked through byways.
[NLT] "In the days of Shamgar son of Anath, and in the days of Jael, people avoided the main roads, and travelers stayed on winding pathways.
[YLT] In the days of Shamgar son of Anath -- In the days of Jael -- The ways have ceased, And those going in the paths go [in] crooked ways.