士师记6章20节

(士6:20)

[和合本]  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。

[新标点]  神的使者吩咐基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。

[和合修]  神的使者对基甸说:“将肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就照样做了。

[新译本] 上帝的使者对基甸说:“把肉和无酵饼拿出来,摆在这块磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。

[当代修] 上帝的天使对基甸说:“把肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒在上面。”他一一照做。

[现代修] 上帝的天使对他说:“把肉和无酵饼放在这块大石头上,把汤倒在上面。”基甸照着做了。

[吕振中] 上帝的使者吩咐基甸说:“把肉和无酵饼放在这磐石上,把汤倒出来。”他就这样行了。

[思高本] 天主的使者对他说:“拿出肉和无酵饼来,放在这磐石上,把汤倒出来!”他就照样作了。

[文理本] 上帝之使曰、以肉与饼置于此磐、倾汤其上、乃如是而行、


上一节  下一节


Judges 6:20

[GNT] The angel told him, "Put the meat and the bread on this rock, and pour the broth over them." Gideon did so.

[BBE] And the angel of God said to him, Take the meat and the unleavened cakes and put them down on the rock over there, draining out the soup over them. And he did so.

[KJV] And the angel of God said unto him, Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth. And he did so.

[NKJV] The Angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread and lay [them] on this rock, and pour out the broth." And he did so.

[KJ21] And the angel of God said unto him, "Take the flesh and the unleavened cakes, and lay them upon this rock, and pour out the broth." And he did so.

[NASB] And the angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread and lay them on this rock, and pour out the broth." And he did so.

[NRSV] The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened cakes, and put them on this rock, and pour out the broth." And he did so.

[WEB] The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened cakes, and lay them on this rock, and pour out the broth."He did so.

[ESV] And the angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened cakes, and put them on this rock, and pour the broth over them." And he did so.

[NIV] The angel of God said to him, "Take the meat and the unleavened bread, place them on this rock, and pour out the broth." And Gideon did so.

[NIrV] The angel of God spoke to Gideon. He said, "Take the meat and the bread. Place them on this rock. Then pour out the soup." So Gideon did it.

[HCSB] The Angel of God said to him, "Take the meat with the unleavened bread, put it on this stone, and pour the broth [on it]." And he did so.

[CSB] The Angel of God said to him, "Take the meat with the unleavened bread, put it on this stone, and pour the broth [on it]." And he did so.

[AMP] And the Angel of God said to him, Take the meat and unleavened cakes and lay them on this rock and pour the broth over them. And he did so.

[NLT] The angel of God said to him, "Place the meat and the unleavened bread on this rock, and pour the broth over it." And Gideon did as he was told.

[YLT] And the messenger of God saith unto him, 'Take the flesh and the unleavened things, and place on this rock -- and the broth pour out;' and he doth so.


上一节  下一节