[和合本] 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。”
[新标点] 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哀哉!主耶和华啊,我不好了,因为我觌面看见耶和华的使者。”
[和合修] 基甸见他是耶和华的使者,就说:“哎呀!主耶和华啊!因为我真的面对面看见了耶和华的使者。”
[新译本] 基甸看出他是耶和华的使者,就说:“哀哉,我主耶和华啊,因为我面对面看见了耶和华的使者。”
[当代修] 基甸发现他果然是耶和华的天使,便说:“唉!主耶和华啊,不好了,我面对面见了你的天使。”
[现代修] 基甸一知道他所看见的是上主的天使,就惊恐地说:“至高的上主啊,我竟面对面看见了你的天使。”
[吕振中] 基甸见他是永恒主的使者,就说:“哀哉!主永恒主啊,我不好了,因为我觌面看见永恒主的使者。”
[思高本] 基德红遂知道他是上主的使者说:“哎呀!我主上主,我竟然面对面地看见上主的使者!”
[文理本] 基甸知为耶和华之使者、曰、哀哉、主耶和华欤、我面晤耶和华之使者矣、
[GNT] Gideon then realized that it was the LORD's angel he had seen, and he said in terror, "Sovereign LORD! I have seen your angel face-to-face!"
[BBE] Then Gideon was certain that he was the angel of the Lord; and Gideon said, I am in fear, O Lord God! for I have seen the angel of the Lord face to face.
[KJV] And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, Alas, O LORD God! for because I have seen an angel of the LORD face to face.
[NKJV] Now Gideon perceived that He [was] the Angel of the LORD. So Gideon said, "Alas, O Lord GOD! For I have seen the Angel of the LORD face to face."
[KJ21] And when Gideon perceived that he was an angel of the LORD, Gideon said, "Alas, O Lord GOD! For I have seen an angel of the LORD face to face."
[NASB] When Gideon perceived that he was the angel of the Lord, (Lit Gideon)he said, "Oh, Lord (Heb YHWH, usually rendered Lord)G od ! For I have seen the angel of the Lord face to face!"
[NRSV] Then Gideon perceived that it was the angel of the LORD; and Gideon said, "Help me, Lord GOD! For I have seen the angel of the LORD face to face."
[WEB] Gideon saw that he was Yahweh's angel; and Gideon said, "Alas, Lord Yahweh! Because I have seen Yahweh's angel face to face!"
[ESV] Then Gideon perceived that he was the angel of the LORD. And Gideon said, "Alas, O Lord GOD! For now I have seen the angel of the LORD face to face."
[NIV] When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he exclaimed, "Ah, Sovereign LORD! I have seen the angel of the LORD face to face!"
[NIrV] Gideon realized it was the angel of the Lord. He cried out, "Lord and King, I have seen the angel of the Lord face to face!"
[HCSB] When Gideon realized that He was the Angel of the LORD, he said, "Oh no, Lord God! I have seen the Angel of the LORD face to face!"
[CSB] When Gideon realized that He was the Angel of the LORD, he said, "Oh no, Lord God! I have seen the Angel of the LORD face to face!"
[AMP] And when Gideon perceived that He was the Angel of the Lord, Gideon said, Alas, O Lord God! For now I have seen the Angel of the Lord face to face!
[NLT] When Gideon realized that it was the angel of the LORD, he cried out, "Oh, Sovereign LORD, I'm doomed! I have seen the angel of the LORD face to face!"
[YLT] And Gideon seeth that He [is] a messenger of Jehovah, and Gideon saith, 'Alas, Lord Jehovah! because that I have seen a messenger of Jehovah face to face!'