马太福音1章22节

(太1:22)

[和合本] 这一切的事成就,是要应验主藉先知所说的话,

[新标点] 这一切的事成就是要应验主借先知所说的话,

[和合修] 这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:

[新译本] 这整件事的发生,是要应验主借着先知所说的:

[当代修] 这一切应验了主借着先知所说的话:

[现代修] 这一切事的发生是要应验主藉着先知所说的话:

[吕振中] 这全部的事发生,是要应验主藉神言人所说的话,说:

[思高本] 这一切事的发生,是为应验上主藉先知所说的话:

[文理本] 斯事悉成、以应主藉先知所言曰、


上一节  下一节


Matthew 1:22

[GNT] Now all this happened in order to make come true what the Lord had said through the prophet,

[BBE] Now all this took place so that the word of the Lord by the prophet might come true,

[KJV] Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

[NKJV] So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying:

[KJ21] Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,

[NASB] Now all this (Lit has happened)took place so that what was spoken by the Lord through (I.e., Isaiah)the prophet would be fulfilled:

[NRSV] All this took place to fulfill what had been spoken by the Lord through the prophet:

[WEB] Now all this has happened that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying,

[ESV] All this took place to fulfill what the Lord had spoken by the prophet:

[NIV] All this took place to fulfill what the Lord had said through the prophet:

[NIrV] All of this took place to bring about what the Lord had said would happen. He had said through the prophet,

[HCSB] Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:

[CSB] Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:

[AMP] All this took place that it might be fulfilled which the Lord had spoken through the prophet,

[NLT] All of this occurred to fulfill the Lord's message through his prophet:

[YLT] And all this hath come to pass, that it may be fulfilled that was spoken by the Lord through the prophet, saying,


上一节  下一节