[和合本] 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。
[新标点] 因为我来是叫人与父亲生疏,女儿与母亲生疏,媳妇与婆婆生疏。
[和合修] 因为我来是要叫‘人与父亲对立,女儿与母亲对立,媳妇与婆婆对立。
[新译本] 因为我来了是要叫人分裂:人与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
[当代修] 因为我来是要叫儿子与父亲作对,女儿与母亲作对,媳妇与婆婆作对,
[现代修] 我来是要使儿子反对他的父亲,女儿反对她的母亲,媳妇反对她的婆婆。
[吕振中] 因为我来、是叫人跟父亲割绝,女儿跟母亲割绝,儿媳妇跟婆婆割绝;
[思高本] 因为我来,是为叫人脱离自己的父亲,女儿脱离自己的母亲,儿媳脱离自己的婆母;
[文理本] 盖我来、俾子疏其父、女疏其母、妇疏其姑、
[GNT] I came to set sons against their fathers, daughters against their mothers, daughters-in-law against their mothers-in-law;
[BBE] For I have come to put a man against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law:
[KJV] For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law.
[NKJV] "For I have come to 'set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law';
[KJ21] For I am come to `set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter-in-law against her mother-in-law.'
[NASB] For I came to turn a man against his father , and a daughter against her mother , and a daughter-in-law against her mother-in-law ;
[NRSV] For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law;
[WEB] For I came to set a man at odds against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
[ESV] For I have come to set a man against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
[NIV] For I have come to turn "'a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law--
[NIrV] I have come to turn " 'sons against their fathers. Daughters will refuse to obey their mothers. Daughters?in?law will be against their mothers?in?law.
[HCSB] For I came to turn a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law;
[CSB] For I came to turn a man against his father, a daughter against her mother, a daughter-in-law against her mother-in-law;
[AMP] For I have come to part asunder a man from his father, and a daughter from her mother, and a newly married wife from her mother-in-law--
[NLT] I have come to set a man against his father, a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law.
[YLT] for I came to set a man at variance against his father, and a daughter against her mother, and a daughter-in-law against her mother-in-law,