[和合本] 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
[新标点] 不背着他的十字架跟从我的,也不配作我的门徒。
[和合修] 不背自己的十字架跟从我的,不配作我的门徒。
[新译本] 凡不背起自己的十字架来跟从我的,也不配作属我的。
[当代修] 不肯背起他的十字架跟从我的人不配做我的门徒。
[现代修] 那不肯背起自己的十字架跟着我脚步走的,也不配跟从我。
[吕振中] 不拿着自己的十字架来跟从我的,也配不起我。
[思高本] 谁不背起自己的十字架跟随我,不配是我的。
[文理本] 不负其十架而从我者、亦不宜乎我也、
[GNT] Those who do not take up their cross and follow in my steps are not fit to be my disciples.
[BBE] And he who does not take his cross and come after me is not good enough for me.
[KJV] And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me.
[NKJV] "And he who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
[KJ21] And he that taketh not his cross and followeth after Me, is not worthy of Me.
[NASB] And the one who does not take his cross and follow after Me is not worthy of Me.
[NRSV] and whoever does not take up the cross and follow me is not worthy of me.
[WEB] He who doesn't take his cross and follow after me isn't worthy of me.
[ESV] And whoever does not take his cross and follow me is not worthy of me.
[NIV] and anyone who does not take his cross and follow me is not worthy of me.
[NIrV] And anyone who does not pick up his cross and follow me is not worthy of me.
[HCSB] And whoever doesn't take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
[CSB] And whoever doesn't take up his cross and follow Me is not worthy of Me.
[AMP] And he who does not take up his cross and follow Me [cleave steadfastly to Me, conforming wholly to My example in living and, if need be, in dying also] is not worthy of Me.
[NLT] If you refuse to take up your cross and follow me, you are not worthy of being mine.
[YLT] and whoever doth not receive his cross and follow after me, is not worthy of me.