[和合本] 耶稣离开那地方,进了一个会堂。
[新标点] (治好枯干了一只手的人)耶稣离开那地方,进了一个会堂。
[和合修] (治好萎缩了的手)耶稣离开那地方,进了犹太人的会堂;
[新译本] 耶稣离开那里,来到他们的会堂。
[当代修] 耶稣离开那里,走进会堂,
[现代修] 耶稣离开了那地方,到犹太人的会堂去。
[吕振中] 耶稣离开那里,进了他们的会堂。
[思高本] (安息日显奇迹恶党首次谋害耶稣)耶稣就离开那里,进了他们的会堂。
[文理本] 于是去彼、入会堂、
[GNT] Jesus left that place and went to a synagogue,
[BBE] And he went from there into their Synagogue:
[KJV] And when he was departed thence, he went into their synagogue:
[NKJV] Now when He had departed from there, He went into their synagogue.
[KJ21] And when He had departed thence, He went into their synagogue.
[NASB] Departing from there, He went into their synagogue.
[NRSV] He left that place and entered their synagogue;
[WEB] He departed from there and went into their synagogue.
[ESV] He went on from there and entered their synagogue.
[NIV] Going on from that place, he went into their synagogue,
[NIrV] Going on from that place, Jesus went into their synagogue.
[HCSB] Moving on from there, He entered their synagogue.
[CSB] Moving on from there, He entered their synagogue.
[AMP] And going on from there, He went into their synagogue.
[NLT] Then Jesus went over to their synagogue,
[YLT] And having departed thence, he went to their synagogue,