马太福音13章14节

(太13:14)

[和合本] 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:‘你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得。

[新标点] 在他们身上,正应了以赛亚的预言,说:你们听是要听见,却不明白;看是要看见,却不晓得;

[和合修] 在他们身上,正应验了以赛亚的预言:‘你们听了又听,却不明白,看了又看,却看不清。

[新译本] 以赛亚的预言,正应验在他们身上,他说:‘你们听是听见了,总是不明白;看是看见了,总是不领悟。

[当代修] 以赛亚的预言正应验在他们身上,“‘你们听了又听,却不明白;看了又看,却不领悟。

[现代修] 以赛亚的预言正应验在他们身上;他说:这人民听了又听,却不明白;看了又看,却看不见。

[吕振中] 以赛亚所传讲的神言、正应验在他们身上了;他说:‘你们要听了又听,却决不领悟;要看了又看,却决不看见。

[思高本] 这样为他们正应验了依撒意亚的预言,说:‘你们听是听,但不了解;看是看,但不明白,

[文理本] 以应以赛亚豫言云、尔将听而不聪、视而不明、


上一节  下一节


Matthew 13:14

[GNT] So the prophecy of Isaiah applies to them: 'This people will listen and listen, but not understand; they will look and look, but not see,

[BBE] And for them the words of Isaiah have come true, Though you give ear, you will not get knowledge; and seeing, you will see, but the sense will not be clear to you:

[KJV] And in them is fulfilled the prophecy of Esaias, which saith, By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive:

[NKJV] "And in them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says: 'Hearing you will hear and shall not understand, And seeing you will see and not perceive;

[KJ21] And in them is fulfilled the prophecy of Isaiah, which saith, `By hearing ye shall hear, and shall not understand; and seeing ye shall see, and shall not perceive.

[NASB] And (Lit for them in their case the prophecy of Isaiah is being fulfilled, which says, ' (Lit With a hearing you shall hear; a Heb idiom) Y ou shall keep on listening , (Lit and) but shall not understand ; A nd (Lit Seeing you shall see) you shall keep on looking , (Lit and) but shall not perceive ;

[NRSV] With them indeed is fulfilled the prophecy of Isaiah that says: 'You will indeed listen, but never understand, and you will indeed look, but never perceive.

[WEB] In them the prophecy of Isaiah is fulfilled, which says,'By hearing you will hear, and will in no way understand;Seeing you will see, and will in no way perceive;

[ESV] Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: "' You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.

[NIV] In them is fulfilled the prophecy of Isaiah: "'You will be ever hearing but never understanding; you will be ever seeing but never perceiving.

[NIrV] "In them the words of the prophet Isaiah come true. He said, " 'You will hear but never understand. You will see but never know what you are seeing.

[HCSB] Isaiah's prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.

[CSB] Isaiah's prophecy is fulfilled in them, which says: You will listen and listen, yet never understand; and you will look and look, yet never perceive.

[AMP] In them indeed is the process of fulfillment of the prophecy of Isaiah, which says: You shall indeed hear and hear but never grasp and understand; and you shall indeed look and look but never see and perceive.

[NLT] This fulfills the prophecy of Isaiah that says, 'When you hear what I say, you will not understand. When you see what I do, you will not comprehend.

[YLT] and fulfilled on them is the prophecy of Isaiah, that saith, With hearing ye shall hear, and ye shall not understand, and seeing ye shall see, and ye shall not perceive,


上一节  下一节