马太福音13章15节

(太13:15)

[和合本] 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着;恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。’

[新标点] 因为这百姓油蒙了心,耳朵发沉,眼睛闭着,恐怕眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医治他们。

[和合修] 因为这百姓的心麻木,耳朵发沉,眼睛闭着,免得眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我会医治他们。’

[新译本] 因为这人民的心思迟钝,用不灵的耳朵去听,又闭上了眼睛;免得自己眼睛看见,耳朵听见,心里明白,回转过来,我就医好他们。’

[当代修] 因为这些人心灵麻木,耳朵发背,眼睛昏花,以致眼睛看不见,耳朵听不见,心里不明白,无法回心转意,得不到我的医治。’

[现代修] 因为他们心智闭塞,塞住了耳朵,闭上了眼睛。不然,他们的眼睛就会看见,耳朵也会听见,心里领悟,回心转意,我就治好他们。

[吕振中] 因为这人民的心给脂油蒙住了;他们以沉重的耳来听,又把眼闭着;恐怕他们用眼看见,用耳听见,用心领悟,回转过来,让我医治他们!’

[思高本] 因为这百姓的心迟钝了,耳朵难以听见;他们闭了眼睛,免得眼睛看见,耳朵听见,心里了解而转变,而要我医好他们。’

[文理本] 盖斯民心顽、耳聩、自闭其目、恐目视、耳听、心悟、转移而我医之、


上一节  下一节


Matthew 13:15

[GNT] because their minds are dull, and they have stopped up their ears and have closed their eyes. Otherwise, their eyes would see, their ears would hear, their minds would understand, and they would turn to me, says God, and I would heal them.'

[BBE] For the heart of this people has become fat and their ears are slow in hearing and their eyes are shut; for fear that they might see with their eyes and give hearing with their ears and become wise in their hearts and be turned again to me, so that I mig

[KJV] For this people's heart is waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and

[NKJV] For the hearts of this people have grown dull. Their ears are hard of hearing, And their eyes they have closed, Lest they should see with [their] eyes and hear with [their] ears, Lest they should understand with [their] hearts and turn, So that I should heal them.'

[KJ21] For this people's heart has waxed gross, and their ears are dull of hearing, and their eyes they have closed; lest at any time they should see with their eyes, and hear with their ears, and should understand with their heart, and should be converted, and

[NASB] F or the heart of this people has become dull , W ith their ears they scarcely hear , A nd they have closed their eyes , O therwise they might see with their eyes , H ear with their ears , U nderstand with their heart , and return , A nd I would heal them .'

[NRSV] For this people's heart has grown dull, and their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; so that they might not look with their eyes, and listen with their ears, and understand with their heart and turn-- and I would heal them.'

[WEB] for this people's heart has grown callous, their ears are dull of hearing, and they have closed their eyes;or else perhaps they might perceive with their eyes, hear with their ears, understand with their heart,and would turn again, and I would heal them.'

[ESV] For this people's heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.'

[NIV] For this people's heart has become calloused; they hardly hear with their ears, and they have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes, hear with their ears, understand with their hearts and turn, and I would heal them.'

[NIrV] The hearts of these people have become stubborn. They can barely hear with their ears. They have closed their eyes. Otherwise they might see with their eyes. They might hear with their ears. They might understand with their hearts. They might turn to the Lord, and then he would heal them.' --(Isaiah 6:9,10)

[HCSB] For this people's heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their hearts and turn back-- and I would cure them.

[CSB] For this people's heart has grown callous; their ears are hard of hearing, and they have shut their eyes; otherwise they might see with their eyes and hear with their ears, understand with their hearts and turn back-- and I would cure them.

[AMP] For this nation's heart has grown gross (fat and dull), and their ears heavy and difficult of hearing, and their eyes they have tightly closed, lest they see and perceive with their eyes, and hear and comprehend the sense with their ears, and grasp and understand with their heart, and turn and I should heal them. [Isa. 6:9, 10.]

[NLT] For the hearts of these people are hardened, and their ears cannot hear, and they have closed their eyes-- so their eyes cannot see, and their ears cannot hear, and their hearts cannot understand, and they cannot turn to me and let me heal them.'

[YLT] for made gross was the heart of this people, and with the ears they heard heavily, and their eyes they did close, lest they might see with the eyes, and with the ears might hear, and with the heart understand, and turn back, and I might heal them.


上一节  下一节