[和合本] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
[新标点] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。
[和合修] 到长苗吐穗的时候,杂草也显出来。
[新译本] 到了发苗吐穗的时候,稗子也显出来。
[当代修] 当麦子长苗吐穗时,毒麦也长起来了。
[现代修] 到了麦子长大结穗的时候,稗子也出现了。
[吕振中] 到苗发了芽、结了果仁的时候、那时稗子也显出来了。
[思高本] 苗长起来,抽出穗的时候,莠子也显出来了。
[文理本] 苗秀而实、稗亦见、
[GNT] When the plants grew and the heads of grain began to form, then the weeds showed up.
[BBE] But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.
[KJV] But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.
[NKJV] "But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared.
[KJ21] But when the blades had sprung up and brought forth fruit, then appeared the tares also.
[NASB] And when the (Lit grass wheat sprouted and produced grain, then the weeds also became evident.
[NRSV] So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared as well.
[WEB] But when the blade sprang up and produced grain, then the darnel weeds appeared also.
[ESV] So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.
[NIV] When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.
[NIrV] The wheat began to grow and form grain. At the same time, weeds appeared.
[HCSB] When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.
[CSB] When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.
[AMP] So when the plants sprouted and formed grain, the darnel (weeds) appeared also.
[NLT] When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.
[YLT] and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.