马太福音13章26节

(太13:26)

[和合本] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。

[新标点] 到长苗吐穗的时候,稗子也显出来。

[和合修] 到长苗吐穗的时候,杂草也显出来。

[新译本] 到了发苗吐穗的时候,稗子也显出来。

[当代修] 当麦子长苗吐穗时,毒麦也长起来了。

[现代修] 到了麦子长大结穗的时候,稗子也出现了。

[吕振中] 到苗发了芽、结了果仁的时候、那时稗子也显出来了。

[思高本] 苗长起来,抽出穗的时候,莠子也显出来了。

[文理本] 苗秀而实、稗亦见、


上一节  下一节


Matthew 13:26

[GNT] When the plants grew and the heads of grain began to form, then the weeds showed up.

[BBE] But when the green stem came up and gave fruit, the evil plants were seen at the same time.

[KJV] But when the blade was sprung up, and brought forth fruit, then appeared the tares also.

[NKJV] "But when the grain had sprouted and produced a crop, then the tares also appeared.

[KJ21] But when the blades had sprung up and brought forth fruit, then appeared the tares also.

[NASB] And when the (Lit grass wheat sprouted and produced grain, then the weeds also became evident.

[NRSV] So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared as well.

[WEB] But when the blade sprang up and produced grain, then the darnel weeds appeared also.

[ESV] So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also.

[NIV] When the wheat sprouted and formed heads, then the weeds also appeared.

[NIrV] The wheat began to grow and form grain. At the same time, weeds appeared.

[HCSB] When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.

[CSB] When the plants sprouted and produced grain, then the weeds also appeared.

[AMP] So when the plants sprouted and formed grain, the darnel (weeds) appeared also.

[NLT] When the crop began to grow and produce grain, the weeds also grew.

[YLT] and when the herb sprang up, and yielded fruit, then appeared also the darnel.


上一节  下一节