[和合本] 这都是污秽人的。至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
[新标点] 这都是污秽人的;至于不洗手吃饭,那却不污秽人。”
[和合修] 这些才玷污人。至于不洗手吃饭,那并不玷污人。”
[新译本] 这些才会使人污秽,不洗手吃饭却不会这样。”
[当代修] 这些东西才使人污秽。不洗手吃饭并不会使人污秽。”
[现代修] 这一切才真的会使人不洁净。至于不先洗手吃饭那一类的事是不会使人不洁净的。”
[吕振中] 这一切都是能使人污俗的;至于不洗手吃饭呢,那是不能使人污俗的。”
[思高本] 这些都使人污秽,至于不洗手吃饭,并不能使人污秽。”
[文理本] 皆由心而发、斯乃污人、但未盥手而食、不污人也、○
[GNT] These are the things that make you unclean. But to eat without washing your hands as they say you should-this doesn't make you unclean."
[BBE] These are the things which make a man unclean; but to take food with unwashed hands does not make a man unclean.
[KJV] These are the things which defile a man: but to eat with unwashen hands defileth not a man.
[NKJV] "These are [the things] which defile a man, but to eat with unwashed hands does not defile a man."
[KJ21] these are the things which defile a man. But to eat with unwashed hands defileth not a man."
[NASB] These are the things that defile the person; but to eat with unwashed hands does not defile the person."
[NRSV] These are what defile a person, but to eat with unwashed hands does not defile."
[WEB] These are the things which defile the man; but to eat with unwashed hands doesn't defile the man."
[ESV] These are what defile a person. But to eat with unwashed hands does not defile anyone."
[NIV] These are what make a man 'unclean'; but eating with unwashed hands does not make him 'unclean.'"
[NIrV] Those are the things that make you 'unclean.' But eating without washing your hands does not make you 'unclean.' "
[HCSB] These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man."
[CSB] These are the things that defile a man, but eating with unwashed hands does not defile a man."
[AMP] These are what make a man unclean and defile [him]; but eating with unwashed hands does not make him unclean or defile [him].
[NLT] These are what defile you. Eating with unwashed hands will never defile you."
[YLT] these are the things defiling the man; but to eat with unwashen hands doth not defile the man.'