马太福音21章38节

(太21:38)

[和合本] 不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧!我们杀他,占他的产业!’

[新标点] 不料,园户看见他儿子,就彼此说:‘这是承受产业的。来吧,我们杀他,占他的产业!’

[和合修] 可是,园户看见他儿子,彼此说:‘这是承受产业的。来,我们杀了他,占他的产业!’

[新译本] 佃户看见他的儿子,就彼此说:‘这是继承产业的;来,我们杀了他,占有他的产业吧!’

[当代修] 然而,那些佃户看见园主的儿子来了,就商量说,‘这是园主的继承人。来吧!我们杀掉他,占了他的产业!’

[现代修] 可是佃户看见那儿子的时候,彼此说:‘这个人是园主的继承人,来吧,我们杀掉他,就可以夺取他的产业!’

[吕振中] 园工看见了儿子,却彼此说:‘这是承继产业的;来吧,我们杀他,占有他的产业。’

[思高本] 但园户一看见是儿子,就彼此说:这是继承人;来!我们杀掉他,我们就能得到他的产业。

[文理本] 农夫见其子、则相语曰、此其嗣子、来杀之、据其业、


上一节  下一节


Matthew 21:38

[GNT] But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the owner's son. Come on, let's kill him, and we will get his property!'

[BBE] But when the workmen saw the son, they said among themselves, This is he who will one day be the owner of the property; come, let us put him to death and take his heritage.

[KJV] But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, This is the heir; come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.

[NKJV] "But when the vinedressers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and seize his inheritance.'

[KJ21] But when the husbandmen saw the son, they said among themselves, `This is the heir. Come, let us kill him, and let us seize on his inheritance.'

[NASB] But when the vine-growers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir; come, let's kill him and take possession of his inheritance!'

[NRSV] But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir; come, let us kill him and get his inheritance.'

[WEB] But the farmers, when they saw the son, said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and seize his inheritance.'

[ESV] But when the tenants saw the son, they said to themselves, 'This is the heir. Come, let us kill him and have his inheritance.'

[NIV] "But when the tenants saw the son, they said to each other, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance.'

[NIrV] "But the renters saw the son coming. They said to each other, 'This is the one who will receive all the owner's property someday. Come, let's kill him. Then everything will be ours.'

[HCSB] "But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!'

[CSB] "But when the tenant farmers saw the son, they said among themselves, 'This is the heir. Come, let's kill him and take his inheritance!'

[AMP] But when the tenants saw the son, they said to themselves, This is the heir; come on, let us kill him and have his inheritance.

[NLT] "But when the tenant farmers saw his son coming, they said to one another, 'Here comes the heir to this estate. Come on, let's kill him and get the estate for ourselves!'

[YLT] and the husbandmen having seen the son, said among themselves, This is the heir, come, we may kill him, and may possess his inheritance;


上一节  下一节