[和合本] 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”
[新标点] 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”
[和合修] 这两条诫命是一切律法和先知书的总纲。”
[新译本] 全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”
[当代修] 律法和先知的全部教导都以这两条诫命为基础。”
[现代修] 摩西全部的法律和先知的教训都是以这两条诫命为根据的。”
[吕振中] 这两条诫命、就是全律法和神言人的教训所依据(希腊文:悬挂)的。”
[思高本] 全部法律和先知,都系于这两条诫命。”
[文理本] 全律及先知、统于此二诫也、○
[GNT] The whole Law of Moses and the teachings of the prophets depend on these two commandments."
[BBE] On these two rules all the law and the prophets are based.
[KJV] On these two commandments hang all the law and the prophets.
[NKJV] "On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
[KJ21] On these two commandments hang all the Law and the Prophets."
[NASB] Upon these two commandments (I.e., completely depend hang the whole Law and the Prophets."
[NRSV] On these two commandments hang all the law and the prophets."
[WEB] The whole law and the prophets depend on these two commandments."
[ESV] On these two commandments depend all the Law and the Prophets."
[NIV] All the Law and the Prophets hang on these two commandments."
[NIrV] Everything that is written in the Law and the Prophets is based on these two commandments."
[HCSB] All the Law and the Prophets depend on these two commandments."
[CSB] All the Law and the Prophets depend on these two commandments."
[AMP] These two commandments sum up and upon them depend all the Law and the Prophets.
[NLT] The entire law and all the demands of the prophets are based on these two commandments."
[YLT] on these -- the two commands -- all the law and the prophets do hang.'