马太福音22章40节

(太22:40)

[和合本] 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”

[新标点] 这两条诫命是律法和先知一切道理的总纲。”

[和合修] 这两条诫命是一切律法和先知书的总纲。”

[新译本] 全部律法和先知书,都以这两条诫命作为根据。”

[当代修] 律法和先知的全部教导都以这两条诫命为基础。”

[现代修] 摩西全部的法律和先知的教训都是以这两条诫命为根据的。”

[吕振中] 这两条诫命、就是全律法和神言人的教训所依据(希腊文:悬挂)的。”

[思高本] 全部法律和先知,都系于这两条诫命。”

[文理本] 全律及先知、统于此二诫也、○


上一节  下一节


Matthew 22:40

[GNT] The whole Law of Moses and the teachings of the prophets depend on these two commandments."

[BBE] On these two rules all the law and the prophets are based.

[KJV] On these two commandments hang all the law and the prophets.

[NKJV] "On these two commandments hang all the Law and the Prophets."

[KJ21] On these two commandments hang all the Law and the Prophets."

[NASB] Upon these two commandments (I.e., completely depend hang the whole Law and the Prophets."

[NRSV] On these two commandments hang all the law and the prophets."

[WEB] The whole law and the prophets depend on these two commandments."

[ESV] On these two commandments depend all the Law and the Prophets."

[NIV] All the Law and the Prophets hang on these two commandments."

[NIrV] Everything that is written in the Law and the Prophets is based on these two commandments."

[HCSB] All the Law and the Prophets depend on these two commandments."

[CSB] All the Law and the Prophets depend on these two commandments."

[AMP] These two commandments sum up and upon them depend all the Law and the Prophets.

[NLT] The entire law and all the demands of the prophets are based on these two commandments."

[YLT] on these -- the two commands -- all the law and the prophets do hang.'


上一节  下一节