[和合本] 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
[新标点] 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
[和合修] 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的后裔呢?”
[新译本] “大卫既然称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
[当代修] 既然大卫称基督为主,基督又怎么会是大卫的后裔呢?”
[现代修] 如果大卫称他为‘主’,基督又怎么会是大卫的子孙呢?”
[吕振中] 大卫既称他为主,他怎么又是大卫的子孙呢?”
[思高本] 那么,如果达味称他为主,他怎会是达味的儿子?”
[文理本] 夫大卫既称之为主、则如何为大卫之裔乎、
[GNT] If, then, David called him 'Lord,' how can the Messiah be David's descendant?"
[BBE] If David then gives him the name of Lord, how is he his son?
[KJV] If David then call him Lord, how is he his son?
[NKJV] "If David then calls Him 'Lord,' how is He his Son?"
[KJ21] If David then call Him `Lord,' how is He his son?"
[NASB] Therefore, if David calls Him 'Lord,' (Or in what sense is) how is He his son?"
[NRSV] If David thus calls him Lord, how can he be his son?"
[WEB] "If then David calls him Lord, how is he his son?"
[ESV] If then David calls him Lord, how is he his son?"
[NIV] If then David calls him 'Lord,' how can he be his son?"
[NIrV] So if David calls him 'Lord,' how can he be David's son?"
[HCSB] "If David calls Him 'Lord,' how then can the Messiah be his Son"
[CSB] "If David calls Him 'Lord,' how then can the Messiah be his Son"
[AMP] If then David thus calls Him Lord, how is He his Son?
[NLT] Since David called the Messiah 'my Lord,' how can the Messiah be his son?"
[YLT] If then David doth call him lord, how is he his son?'