[和合本] 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
[新标点] 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
[和合修] 你们中间谁为大,谁就要作你们的用人。
[新译本] 你们中间最大的,必作你们的仆人。
[当代修] 你们当中谁最伟大,谁就要做你们的仆人。
[现代修] 你们当中谁是最伟大的,谁就得作你们的仆人。
[吕振中] 你们中间较大的必须做你们的仆役。
[思高本] 你们中那最大的,该作你们的仆役。
[文理本] 尔中大者、当为尔役、
[GNT] The greatest one among you must be your servant.
[BBE] But let the greatest among you be your servant.
[KJV] But he that is greatest among you shall be your servant.
[NKJV] "But he who is greatest among you shall be your servant.
[KJ21] But he that is greatest among you shall be your servant.
[NASB] But the greatest of you shall be your servant.
[NRSV] The greatest among you will be your servant.
[WEB] But he who is greatest among you will be your servant.
[ESV] The greatest among you shall be your servant.
[NIV] The greatest among you will be your servant.
[NIrV] The most important person among you will be your servant.
[HCSB] The greatest among you will be your servant.
[CSB] The greatest among you will be your servant.
[AMP] He who is greatest among you shall be your servant.
[NLT] The greatest among you must be a servant.
[YLT] And the greater of you shall be your ministrant,