[和合本] 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父;
[新标点] 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。
[和合修] 也不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是在天上的父。
[新译本] 不要称呼地上的人为父,因为只有一位是你们的父,就是天父。
[当代修] 不要称呼地上的人为父亲,因为你们只有一位父亲,祂在天上。
[现代修] 你们不要称呼地上的任何人为‘父亲’,因为你们只有一位在天上的‘父亲’。
[吕振中] 也不要称地上的为父;因为只有一位、那天上的、才是你们的父。
[思高本] 也不要在地上称人为你们的父,因为你们的父只有一位,就是天上的父。
[文理本] 勿称在地者为父、尔父惟一、即在天者、
[GNT] And you must not call anyone here on earth 'Father,' because you have only the one Father in heaven.
[BBE] And give no man the name of father on earth: because one is your Father, who is in heaven.
[KJV] And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven.
[NKJV] "Do not call anyone on earth your father; for One is your Father, He who is in heaven.
[KJ21] "And call no man your father upon earth, for One is your Father, who is in Heaven.
[NASB] And do not call anyone on earth your father; for only One is your Father, He who is in heaven.
[NRSV] And call no one your father on earth, for you have one Father-- the one in heaven.
[WEB] Call no man on the earth your father, for one is your Father, he who is in heaven.
[ESV] And call no man your father on earth, for you have one Father, who is in heaven.
[NIV] And do not call anyone on earth 'father,' for you have one Father, and he is in heaven.
[NIrV] Do not call anyone on earth 'father.' You have one Father, and he is in heaven.
[HCSB] Do not call anyone on earth your father, because you have one Father, who is in heaven.
[CSB] Do not call anyone on earth your father, because you have one Father, who is in heaven.
[AMP] And do not call anyone [in the church] on earth father, for you have one Father, Who is in heaven.
[NLT] And don't address anyone here on earth as 'Father,' for only God in heaven is your spiritual Father.
[YLT] and ye may not call [any] your father on the earth, for one is your Father, who is in the heavens,