[和合本] 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶,
[新标点] 那时,必有许多人跌倒,也要彼此陷害,彼此恨恶;
[和合修] 那时,会有许多人跌倒,也会彼此陷害,彼此憎恨;
[新译本] 那时许多人会失去信仰,彼此出卖,互相恨恶;
[当代修] 那时,许多人会放弃信仰,互相出卖,彼此憎恨。
[现代修] 许多人要放弃他们的信仰,彼此出卖,彼此仇视。
[吕振中] 那时必有许多人要绊跌,要彼此送官,彼此恨恶;
[思高本] 那时,必有许多人要跌倒,互相出卖,互相仇恨;
[文理本] 人多颠踬、相陷相憾、
[GNT] Many will give up their faith at that time; they will betray one another and hate one another.
[BBE] And numbers of people will be turned from the right way, and will give one another up and have hate for one another.
[KJV] And then shall many be offended, and shall betray one another, and shall hate one another.
[NKJV] "And then many will be offended, will betray one another, and will hate one another.
[KJ21] And then shall many lose faith and shall betray one another and shall hate one another.
[NASB] And at that time many will (I.e., from the faith fall away, and they will (Or hand over betray one another and hate one another.
[NRSV] Then many will fall away, and they will betray one another and hate one another.
[WEB] Then many will stumble, and will deliver up one another, and will hate one another.
[ESV] And then many will fall away and betray one another and hate one another.
[NIV] At that time many will turn away from the faith and will betray and hate each other,
[NIrV] At that time, many will turn away from their faith. They will hate each other. They will hand each other over to their enemies.
[HCSB] Then many will take offense, betray one another and hate one another.
[CSB] Then many will take offense, betray one another and hate one another.
[AMP] And then many will be offended and repelled and will begin to distrust and desert [Him Whom they ought to trust and obey] and will stumble and fall away and betray one another and pursue one another with hatred.
[NLT] And many will turn away from me and betray and hate each other.
[YLT] and then shall many be stumbled, and they shall deliver up one another, and shall hate one another.