马太福音24章4节

(太24:4)

[和合本] 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[新标点] 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[和合修] 耶稣回答他们:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[新译本] 耶稣回答他们:“你们要小心,不要被人迷惑;

[当代修] 耶稣回答说:“你们要小心,免得被人迷惑。

[现代修] 耶稣回答:“你们要当心,不要受人愚弄。

[吕振中] 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人迷惑你们。

[思高本] 耶稣回答说:“你们要谨慎,免得有人欺骗你们,

[文理本] 耶稣曰、慎勿为人所惑、


上一节  下一节


Matthew 24:4

[GNT] Jesus answered, "Watch out, and do not let anyone fool you.

[BBE] And Jesus said to them in answer, Take care that you are not tricked.

[KJV] And Jesus answered and said unto them, Take heed that no man deceive you.

[NKJV] And Jesus answered and said to them: "Take heed that no one deceives you.

[KJ21] And Jesus answered and said unto them, "Take heed that no man deceive you;

[NASB] And Jesus answered and said to them, "See to it that no one (Or deceives misleads you.

[NRSV] Jesus answered them, "Beware that no one leads you astray.

[WEB] Jesus answered them,"Be careful that no one leads you astray.

[ESV] And Jesus answered them, "See that no one leads you astray.

[NIV] Jesus answered: "Watch out that no one deceives you.

[NIrV] Jesus answered, "Keep watch! Be careful that no one fools you.

[HCSB] Then Jesus replied to them: "Watch out that no one deceives you.

[CSB] Then Jesus replied to them: "Watch out that no one deceives you.

[AMP] Jesus answered them, Be careful that no one misleads you [deceiving you and leading you into error].

[NLT] Jesus told them, "Don't let anyone mislead you,

[YLT] And Jesus answering said to them, 'Take heed that no one may lead you astray,


上一节  下一节