马太福音25章4节

(太25:4)

[和合本] 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。

[新标点] 聪明的拿着灯,又预备油在器皿里。

[和合修] 聪明的拿着灯,又盛了油在器皿里。

[新译本] 但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。

[当代修] 那些聪明的不但拿着灯,还用器皿预备了足够的油。

[现代修] 聪明的带了灯,另外又带几瓶油。

[吕振中] 聪明的却拿着油在瓶子里,连带着她们的火把。

[思高本] 而明智的拿了灯,并且在壸里带了油。

[文理本] 智者执灯、备油于器、


上一节  下一节


Matthew 25:4

[GNT] while the wise ones took containers full of oil for their lamps.

[BBE] But the wise took oil in their vessels with their lights.

[KJV] But the wise took oil in their vessels with their lamps.

[NKJV] "but the wise took oil in their vessels with their lamps.

[KJ21] but the wise took oil in their vessels with their lamps.

[NASB] but the prudent ones took oil in flasks with their lamps.

[NRSV] but the wise took flasks of oil with their lamps.

[WEB] but the wise took oil in their vessels with their lamps.

[ESV] but the wise took flasks of oil with their lamps.

[NIV] The wise, however, took oil in jars along with their lamps.

[NIrV] The wise ones took oil in jars along with their lamps.

[HCSB] But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.

[CSB] But the sensible ones took oil in their flasks with their lamps.

[AMP] But the wise took flasks of oil along with them [also] with their lamps.

[NLT] but the other five were wise enough to take along extra oil.

[YLT] and the prudent took oil in their vessels, with their lamps.


上一节  下一节