[和合本] 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
[新标点] 因为这是我立约的血,为多人流出来,使罪得赦。
[和合修] 因为这是我立约的血,为许多人流出来,使罪得赦。
[新译本] 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得赦。
[当代修] 这是我为万人所流的立约之血,为了使罪得到赦免。
[现代修] 这是我的血,是印证上帝与人立约的血,为了使众人的罪得到赦免而流的。
[吕振中] 因为这是我的血,盟约的血,为许多人流出来,使罪得赦免的。
[思高本] 因为这是我的血,新约的血,为大众倾流,以赦免罪过。
[文理本] 斯乃我血、即盟约之血、为众而流、以赦罪者也、
[GNT] "this is my blood, which seals God's covenant, my blood poured out for many for the forgiveness of sins.
[BBE] Take of it, all of you, for this is my blood of the testament, which is given for men for the forgiveness of sins.
[KJV] For this is my blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
[NKJV] "For this is My blood of the new covenant, which is shed for many for the remission of sins.
[KJ21] for this is My blood of the new testament, which is shed for many for the remission of sins.
[NASB] for this is My blood of the covenant, which is being poured out for many for forgiveness of sins.
[NRSV] for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
[WEB] for this is my blood of the new covenant, which is poured out for many for the remission of sins.
[ESV] for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
[NIV] This is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins.
[NIrV] This is my blood of the new covenant. It is poured out to forgive the sins of many.
[HCSB] For this is My blood [that establishes] the covenant; it is shed for many for the forgiveness of sins.
[CSB] For this is My blood [that establishes] the covenant; it is shed for many for the forgiveness of sins.
[AMP] For this is My blood of the new covenant, which [ratifies the agreement and] is being poured out for many for the forgiveness of sins. [Exod. 24:6-8.]
[NLT] for this is my blood, which confirms the covenant between God and his people. It is poured out as a sacrifice to forgive the sins of many.
[YLT] for this is my blood of the new covenant, that for many is being poured out -- to remission of sins;