[和合本] 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
[新标点] 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
[和合修] 他们唱了诗,就出来往橄榄山去。
[新译本] 他们唱完了诗,就出来往橄榄山去。
[当代修] 他们唱完诗歌,就出门去了橄榄山。
[现代修] 他们唱了一首诗,就出来,到橄榄山去。
[吕振中] 他们唱了诗就出来,到橄榄山去。
[思高本] (预言门徒逃散和伯多禄背主)他们唱了圣咏,就出来往橄榄山去。
[文理本] 既咏诗、遂出、往橄榄山、○
[GNT] Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
[BBE] And after a song of praise to God, they went out to the Mountain of Olives.
[KJV] And when they had sung an hymn, they went out into the mount of Olives.
[NKJV] And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
[KJ21] And when they had sung a hymn, they went out unto the Mount of Olives.
[NASB] And after singing a (Ps 113-118 were traditionally sung at Passover)hymn, they went out to the Mount of Olives.
[NRSV] When they had sung the hymn, they went out to the Mount of Olives.
[WEB] When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
[ESV] And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
[NIV] When they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
[NIrV] Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
[HCSB] After singing psalms, they went out to the Mount of Olives.
[CSB] After singing psalms, they went out to the Mount of Olives.
[AMP] And when they had sung a hymn, they went out to the Mount of Olives.
[NLT] Then they sang a hymn and went out to the Mount of Olives.
[YLT] And having sung a hymn, they went forth to the mount of the Olives;