[和合本] “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
[新标点] “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
[和合修] “他救了别人,不能救自己。他是以色列的王,现在从十字架上下来,我们就信他。
[新译本] “他救了别人,却不能救自己。如果他是以色列的王,现在可以从十字架上下来,我们就信他。
[当代修] “祂救了别人,却救不了自己!祂要是以色列的王,就从十字架上跳下来吧!我们就信祂。
[现代修] “他救了别人,却不能救自己!他不是以色列的王吗?要是他现在从十字架上下来,我们就信他!
[吕振中] “别人他救了;自己呢、他不能救!(或译:不能救么?)他是以色列王;如今让他从十字架上下来吧!我们就信他。
[思高本] “他救了别人,却救不了自己;他既是以色列君王:如今从十字架上下来吧!我们就信他。
[文理本] 彼救他人、不能自救也、彼为以色列王、今自十架而下、我则信之、
[GNT] "He saved others, but he cannot save himself Isn't he the king of Israel? If he will come down off the cross now, we will believe in him!
[BBE] A saviour of others, he has no salvation for himself. If he is the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will have faith in him.
[KJV] He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
[NKJV] "He saved others; Himself He cannot save. If He is the King of Israel, let Him now come down from the cross, and we will believe Him.
[KJ21] "He saved others; himself he cannot save. If he be the King of Israel, let him now come down from the cross, and we will believe him.
[NASB] "He saved others; (Or can He not save Himself?)He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
[NRSV] "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down from the cross now, and we will believe in him.
[WEB] "He saved others, but he can't save himself. If he is the King of Israel, let him come down from the cross now, and we will believe in him.
[ESV] "He saved others; he cannot save himself. He is the King of Israel; let him come down now from the cross, and we will believe in him.
[NIV] "He saved others," they said, "but he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross, and we will believe in him.
[NIrV] "He saved others," they said. "But he can't save himself! He's the King of Israel! Let him come down now from the cross! Then we will believe in him.
[HCSB] "He saved others, but He cannot save Himself! He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
[CSB] "He saved others, but He cannot save Himself! He is the King of Israel! Let Him come down now from the cross, and we will believe in Him.
[AMP] He rescued others from death; Himself He cannot rescue from death. He is the King of Israel? Let Him come down from the cross now, and we will believe in and acknowledge and cleave to Him.
[NLT] "He saved others," they scoffed, "but he can't save himself! So he is the King of Israel, is he? Let him come down from the cross right now, and we will believe in him!
[YLT] 'Others he saved; himself he is not able to save! If he be King of Israel, let him come down now from the cross, and we will believe him;