马太福音6章8节

(太6:8)

[和合本] 你们不可效法他们,因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。”

[新标点] 你们不可效法他们;因为你们没有祈求以先,你们所需用的,你们的父早已知道了。

[和合修] 你们不可效法他们。因为在你们祈求以前,你们所需要的,你们的父早已知道了。”

[新译本] 你们不可像他们,因为在你们祈求以先,你们的父已经知道你们的需要了。

[当代修] 不可像他们那样,因为在你们祷告以前,你们的父已经知道你们的需要了。

[现代修] 不可像他们那样。在你们祈求以前,你们的天父已经知道你们所需要的。

[吕振中] 你们不要跟他们一样;因为你们未求之先、有什么需要,你们的父早已知道了。

[思高本] 你们不要跟他们一样,因为你们的父,在你们求他以前,已知道你们需要什么。

[文理本] 尔勿效之、盖未求之先、尔所需者、父已知之、


上一节  下一节


Matthew 6:8

[GNT] Do not be like them. Your Father already knows what you need before you ask him.

[BBE] So be not like them; because your Father has knowledge of your needs even before you make your requests to him.

[KJV] Be not ye therefore like unto them: for your Father knoweth what things ye have need of, before ye ask him.

[NKJV] "Therefore do not be like them. For your Father knows the things you have need of before you ask Him.

[KJ21] Be not ye therefore like unto them, for your Father knoweth what things ye have need of before ye ask Him.

[NASB] So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.

[NRSV] Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

[WEB] Therefore don't be like them, for your Father knows what things you need before you ask him.

[ESV] Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

[NIV] Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him.

[NIrV] Do not be like them. Your Father knows what you need even before you ask him.

[HCSB] Don't be like them, because your Father knows the things you need before you ask Him.

[CSB] Don't be like them, because your Father knows the things you need before you ask Him.

[AMP] Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask Him.

[NLT] Don't be like them, for your Father knows exactly what you need even before you ask him!

[YLT] be ye not therefore like to them, for your Father doth know those things that ye have need of before your asking him;


上一节  下一节