[和合本] “所以,你们祷告要这样说:‘我们在天上的父,愿人都尊你的名为圣。
[新标点] 所以,你们祷告要这样说:我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。
[和合修] (主祷文)“所以,你们要这样祷告:‘我们在天上的父:愿人都尊你的名为圣。
[新译本] 所以你们要这样祈祷:‘我们在天上的父,愿你的名被尊为圣,
[当代修] “你们应当这样祷告,“‘我们天上的父,愿人们都尊崇你的圣名,
[现代修] 因此,你们要这样祷告:我们在天上的父亲:愿人都尊崇你的圣名;
[吕振中] 所以你们祷告要这样祷告:我们在天上的父,愿你的名被尊为圣;
[思高本] 所以,你们应当这样祈祷: 我们在天的父!愿你的名被尊为圣,
[文理本] 故尔祈祷宜云、我父在天、愿尔名圣、
[GNT] This, then, is how you should pray: 'Our Father in heaven: May your holy name be honored;
[BBE] Let this then be your prayer: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
[KJV] After this manner therefore pray ye: Our Father which art in heaven, Hallowed be thy name.
[NKJV] "In this manner, therefore, pray: Our Father in heaven, Hallowed be Your name.
[KJ21] In this manner therefore pray ye: Our Father who art in Heaven, hallowed be Thy name.
[NASB] (The Lord's Prayer) "Pray, then, in this way: 'Our Father, who is in heaven, (I.e., treated as sacred or holy) Hallowed be Your name.
[NRSV] "Pray then in this way: Our Father in heaven, hallowed be your name.
[WEB] Pray like this:"'Our Father in heaven, may your name be kept holy.
[ESV] Pray then like this: "Our Father in heaven, hallowed be your name.
[NIV] "This, then, is how you should pray: "'Our Father in heaven, hallowed be your name,
[NIrV] "This is how you should pray. " 'Our Father in heaven, may your name be honored.
[HCSB] "Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, Your name be honored as holy.
[CSB] "Therefore, you should pray like this: Our Father in heaven, Your name be honored as holy.
[AMP] Pray, therefore, like this: Our Father Who is in heaven, hallowed (kept holy) be Your name.
[NLT] Pray like this: Our Father in heaven, may your name be kept holy.
[YLT] thus therefore pray ye: 'Our Father who [art] in the heavens! hallowed be Thy name.