马太福音8章15节

(太8:15)

[和合本] 耶稣把她的手一摸,热就退了。她就起来服侍耶稣。

[新标点] 耶稣把她的手一摸,热就退了;她就起来服事耶稣。

[和合修] 耶稣一摸她的手,烧就退了,于是她起来服事耶稣。

[新译本] 耶稣一摸她的手,热就退了;她就起来服事耶稣。

[当代修] 耶稣一摸她的手,烧就退了。她便起来服侍耶稣。

[现代修] 耶稣一摸她的手,热就退了,她立刻起来接待耶稣。

[吕振中] 耶稣把她的手一摸,热就退了;她便起来,服事耶稣。

[思高本] 就摸了她的手,热症就从她身上退了。她便起来伺候他。

[文理本] 扪其手、热即退、妇即起而供事之、


上一节  下一节


Matthew 8:15

[GNT] He touched her hand; the fever left her, and she got up and began to wait on him.

[BBE] And he put his hand on hers and the disease went from her, and she got up and took care of his needs.

[KJV] And he touched her hand, and the fever left her: and she arose, and ministered unto them.

[NKJV] So He touched her hand, and the fever left her. And she arose and served them.

[KJ21] And He touched her hand, and the fever left her, and she arose and ministered unto them.

[NASB] And He touched her hand, and the fever left her; and she got up and (Or served)waited on Him.

[NRSV] he touched her hand, and the fever left her, and she got up and began to serve him.

[WEB] He touched her hand, and the fever left her. So she got up and served him.[*][*TR reads "them" instead of "him"]

[ESV] He touched her hand, and the fever left her, and she rose and began to serve him.

[NIV] He touched her hand and the fever left her, and she got up and began to wait on him.

[NIrV] Jesus touched her hand, and the fever left her. She got up and began to wait on him.

[HCSB] So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him.

[CSB] So He touched her hand, and the fever left her. Then she got up and began to serve Him.

[AMP] He touched her hand and the fever left her; and she got up and began waiting on Him.

[NLT] But when Jesus touched her hand, the fever left her. Then she got up and prepared a meal for him.

[YLT] and he touched her hand, and the fever left her, and she arose, and was ministering to them.


上一节  下一节