尼希米记12章31节

(尼12:31)

[和合本] 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,

[新标点] 我带犹大的首领上城,使称谢的人分为两大队,排列而行:第一队在城上往右边向粪厂门行走,

[和合修] 我带犹大的领袖上城墙,把称谢的人分为两大队,在城墙上往右边的粪厂门行进,

[新译本] 我带领犹大的领袖上了城墙,组织了两大队颂赞的人,一队在城墙右边,向着粪门前进,

[当代修] 我率犹大的首领上到城墙上,使称颂的歌乐手分成两大队,一队从城墙上向右前往粪厂门,

[现代修] 我召集犹大的领袖在城墙顶上,叫他们分别带领两大队民众绕着城游行,感谢上帝。第一队向右,在城墙顶上朝垃圾门前进【注22、“朝垃圾门前进”:这两队人从城墙的西南部某处朝相反的方向进行,直到他们在城的东北部圣殿的前面相会】。

[吕振中] 我带了犹大的首领上城墙,将称谢的人立为两大队,排列而行;一队在城墙上往右边向粪土门走;

[思高本] 我叫犹大各首长登上城墙,将仪仗分为两大队:一队在城墙上向右往粪门进行,

[文理本] 我导犹大牧伯登城垣、使称谢者二班、列队而行、一班从右往粪场门、


上一节  下一节


Nehemiah 12:31

[GNT] I assembled the leaders of Judah on top of the wall and put them in charge of two large groups to march around the city, giving thanks to God. The first group went to the right on top of the wall toward the Rubbish Gate.

[BBE] Then I made the rulers of Judah come up on the wall, and I put in position two great bands of them who gave praise, walking in ordered lines; one went to the right on the wall, in the direction of the doorway where the waste was put;

[KJV] Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of them that gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the dung gate:

[NKJV] So I brought the leaders of Judah up on the wall, and appointed two large thanksgiving choirs. [One] went to the right hand on the wall toward the Refuse Gate.

[KJ21] Then I brought up the princes of Judah upon the wall, and appointed two great companies of those who gave thanks, whereof one went on the right hand upon the wall toward the Dung Gate;

[NASB] (Procedures for the Temple) Then I had the leaders of Judah come up on top of the wall, and I appointed two large (Lit thanksgiving choirs)choirs, (Heb and processions to the right)the first proceeding to the right on top of the wall toward the Dung Gate.

[NRSV] Then I brought the leaders of Judah up onto the wall, and appointed two great companies that gave thanks and went in procession. One went to the right on the wall to the Dung Gate;

[WEB] Then I brought up the princes of Judah on the wall, and appointed two great companies who gave thanks and went in procession. One went on the right hand on the wall toward the dung gate;

[ESV] Then I brought the leaders of Judah up onto the wall and appointed two great choirs that gave thanks. One went to the south on the wall to the Dung Gate.

[NIV] I had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also assigned two large choirs to give thanks. One was to proceed on top of the wall to the right, toward the Dung Gate.

[NIrV] I, Nehemiah, had the leaders of Judah go up on top of the wall. I also appointed two large choirs to sing and give thanks. I told one of them to walk south on top of the wall. That was toward the Dung Gate.

[HCSB] Then I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large processions that gave thanks. One went to the right on the wall, toward the Dung Gate.

[CSB] Then I brought the leaders of Judah up on top of the wall, and I appointed two large processions that gave thanks. One went to the right on the wall, toward the Dung Gate.

[AMP] Then I brought the princes of Judah up on the wall, and I appointed two great companies of them who gave thanks and went in procession. One went to the right upon the wall toward the Dung Gate.

[NLT] I led the leaders of Judah to the top of the wall and organized two large choirs to give thanks. One of the choirs proceeded southward along the top of the wall to the Dung Gate.

[YLT] And I bring up the heads of Judah upon the wall, and appoint two great thanksgiving companies and processions. At the right, on the wall, to the dung-gate;


上一节  下一节